Zatímco se na pohřbu poslední oběti vraždy Camille snaží najít další vodítka k vyřešení případu, dostane se do konfliktu s matkou, jíž Camillina přítomnost vadí. Později Camille navštíví chlapce, který tvrdí, že byl svědkem nedávné vraždy, a jehož výpověď velitel policie Vickery ignoroval.
Camille geht bei einer Beerdigung auf Spurensuche und spricht mit einem möglichen Zeugen. Unterdessen nehmen die Spannungen mit ihrer Mutter zu.
Camille searches for clues at the funeral and wake for Wind Gap’s latest victim.
En quête d'indices, Camille assiste à l'enterrement et à la veillée de la dernière victime de Wind Gap. Sa mère lui reproche son retour en ville. La journaliste se rend ensuite chez un garçon qui prétend avoir assisté à l’enlèvement.
A Wind Gap Camille indaga sugli omicidi di due adolescenti, nelle cui storie è troppo coinvolta.
Camille zoekt tijdens de begrafenis en wake naar aanwijzingen voor het meest recente slachtoffer in Wind Gap. Ze botst daarbij met haar moeder over Camille’s aanwezigheid in het stadje. Richard komt op verrassende wijze tot een conclusie over het profiel van de moordenaar. Camille bezoekt het arbeidersgezin van een jongen die zegt getuige te zijn geweest van de ontvoering. Camille confronteert politiechef Vickery waarom hij de verklaring van de jongen negeert.
Camille podczas pogrzebu ostatniej z ofiar w Wind Gap szuka kolejnych wskazówek. Odbywa także nieprzyjemną rozmowę z matką, która całkowicie nie rozumie, dlaczego córka wróciła do miasteczka. Richard zaczyna stawiać pierwsze wnioski dotyczące zabójcy, gdy Camille odwiedza chłopca, który jest pewny, że widział moment porwania. Dziennikarka wraz z Vickerym - szefem policji stara się ustalić, dlaczego zeznania dziecka zostały zignorowane.
Camille procura por pistas no funeral e no velório da mais recente vítima de Wind Gap.
Камилла превращает похороны в гонку за подсказками и натыкается на новую жертву. Поглощенная своим занятием она не замечает, что очередная ссора с матерью грозит оставить ее без крыши над головой. Вместо решения собственных проблем Камилла наносит визит неблагополучной семье, а именно их сыну, который утверждает, что был свидетелем преступления. Этим поступком она окончательно переходит дорогу шерифу Викери, который до этого упорно отказывался реагировать на заявление ребенка.
Camille busca pistas en el funeral y descubre la más reciente víctima de Wind Gap. Adora discute con Camille su presencia en la ciudad. Richard encuentra una forma sorprendente de llegar a una conclusión sobre el perfil del asesino. Camille visita a un joven de clase trabajadora que dice haber presenciado el secuestro, y se enfrenta al jefe Vickery sobre por ignorar al chico.
Camille söker efter ledtrådar på det senaste offrets begravning och likvaka i Wind Gap.
警探理查试图找出凶手谋杀两位未成年少女的作案手法,安·奈许的尸体为什么被发现在案发现场的森林里,而第二名受害少女娜塔莉·基恩的尸体却被发现于城中小巷内,而且被特意地摆放成玩偶娃娃的姿势。法医告诉理查娜塔莉的牙齿被日常所用的尖嘴钳拔掉。卡蜜儿看到理查采集了受害少女父亲鲍勃·纳什的汽车轮胎上的泥土。控制欲极强的阿朵拉·克雷林不断地批评女儿卡蜜儿,指责她对凶案的调查使家庭蒙羞。卡蜜儿在娜塔莉的葬礼上看到了她的哥哥约翰·基恩,以及身边陪伴着他的女朋友艾希莉·惠勒——学校的啦啦队长。从儿时玩伴的口中卡蜜儿了解到约翰的性格与小镇格格不入,是艾希莉的支持与帮助让他适应下来。卡蜜儿来到娜塔莉的失踪地点,一个孩子告诉她曾看到娜塔莉被一个“白衣女子”带走。警察局长比尔·维克里对这一说法不以为然,他不相信男孩的证词。卡蜜儿解释称自己儿时经常与朋友用白衣女子绑架孩子的故事来吓唬对方,但是警察局长和理查坚持认为娜塔莉和安是被男人谋杀。阿朵拉指责卡蜜儿在娜塔利葬礼上醉酒,数落娜塔利母亲关于女儿的悼词,还说道娜塔莉令她想起了小时候的卡蜜儿——一个在树林里面跑来跑去的假小子。
Camille busca pistas no funeral e descobre a mais recente vítima de Wind Gap.
čeština
Deutsch
English
français
italiano
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
大陆简体
Português - Brasil