先日の騒動の原因について“星つき”の“生き人形”・バービーによる取り調べが行われた。
その中で一方的に犯人扱いされたラム。バービーに口答えをしたエミリコとショーンはラムと共に原因を究明することになり、深夜に屋敷内の見回りを始める。
さんにんは果たして原因をつきとめることが出来るのか…?
Emilico and company have an unhappy encounter with a Star Bearer that leads to late-night watch duty. Kate frets over the approaching debut. Sides are taken, friendships are forged, and one of Shadow House's mysteries is solved.
Emilico e companhia têm um encontro infeliz com uma Portadora da Estrela que os obriga a fazer vigília noturna. Kate se preocupa com o debute que se aproxima. Lados são tomados, amizades são feitas e um dos mistérios da Casa dos Shadows é resolvido.
Emilico y compañía tienen un encuentro infeliz con un Portador de la Estrella que los lleva a la guardia nocturna. Kate se preocupa por el próximo debut. Se toman bandos, se forjan amistades y se resuelve uno de los misterios de Shadow House.
어제 있었던 소동의 원인에 관해서 '별 보유'의 살아 있는 인형 바비의 심문이 진행되었다. 그 와중에 일방적으로 범인 취급을 받고 있는 럼. 바비에게 말대답을 한 에밀리코와 숀은 럼과 함께 소동의 원인을 조사하기 위한 한밤중의 순찰을 시작하였다. 셋은 과연 그 원인을 찾을 수 있을 것인가.
Barbie est persuadée qu'un ménage mal fait est à l'origine de l'apparition du revenant et veut punir la poupée coupable. Mais Emilico s'y oppose.
Emilico e le altre hanno un incontro infelice con una detentrice di stella che la porta ad essere assegnata alla ronda notturna. Kate è preoccupata per l'imminente debutto.
Die mit Sternen bewertete „lebende Puppe“ Barbie führte eine Befragung zur Ursache der jüngsten Unruhen durch. Dabei wurde Rum einseitig als Schuldiger behandelt. Emilico und Shaun, die Barbie widersprochen hatten, beschlossen, gemeinsam mit Rum die Ursache zu untersuchen, und begannen eine nächtliche Patrouille durch die Villa. Werden die drei es schaffen, die Ursache aufzudecken...?