Sadıcına “ne ölüne ne ölüme” diyen Sancar, Gediz’i ölmüş kabul eder ve sefirin kızından sonra sadıcı için de kalbinde bir mezar kazıp acısını derinlerine gömer. Gediz ise gerçekle karşılaşınca dağılır. Sadıcı, kader ortağı, suç ortağı Sancar Efe artık yoktur ve Gediz buna dayanamamaktadır.
Gediz’le Sancar’ın ayrılması sadece bu iki kafadarı etkilemez. Nesillerdir omuz omuza yazılan ortak tarih son bulmuştur çünkü. Yakında yapılacak Yörük Toyu’nda dedelerden adet olduğu üzere karşı karşıya zeybek oynamalarını isteyen gaziler de, yörükler de onlara kızgındır.
Nare ise, iş hayatının olaylı ilk gününde defterine yeni amacını yazar: “Bu kalın kafalı sadıçları birleştir.” Onun yüzünden ayrılan sadıçları tekrar birleştirmenin bir yolunu bulacak, Sancar’ın “deprem” diye tanımladığı varlığının yarattığı enkazın altından ikisini de kurtaracaktır.
After Sancar utters the words "not to your death, not to mine" this now means that Gediz is dead for Sancar and in addition to burying the ambassador's daughter into the deep dark part of his heart, he has now put Gediz there as well. His best man, his partner in fate, his partner in crime Sancar Efe is no longer, and Gediz cannot carry this burden. The breakup of Gediz and Sancar does not only effect the two men. This also means that the partnership formed many years ago with the two doing everything hand in hand is also over. In addition to the "Yörük Toyu" that was being planned and the Zeybek that was going to be danced by the two best men opposite one another just like their grandfathers once did, also has everyone angry with them. And when the families start talking about the separation of the properties and land, things really become even more complicated. Nare´ is going to find a way of insuring that these two best friends get reunited.
Después de que Sancar pronuncie las palabras "no a tu muerte, no a la mía", esto ahora significa que Gediz está muerto para Sancar y, además de enterrar a la hija del embajador en la parte profunda y oscura de su corazón, ahora ha puesto a Gediz allí también. Su padrino, su socio en el destino, su socio en el crimen Sancar Efe ya no es, y Gediz no puede llevar ese peso. La ruptura de Gediz y Sancar no solo afecta a los dos hombres. Esto también significa que la asociación formada hace muchos años con los dos haciendo todo de la mano también ha terminado. Además del "Yörük Toyu" que estaba siendo planeado y el Zeybek que iba a ser bailado por los dos mejores hombres uno frente al otro como lo hicieron una vez sus abuelos, también tiene a todos enojados con ellos. Y cuando las familias empiezan a hablar de la separación de las propiedades y la tierra, las cosas se complican aún más. Nare´ encontrará la manera de asegurarse de que estos dos mejores amigos se reúnan.
Depois que Sancar pronunciou as palavras "não para a sua morte, não para a minha", isso agora significa que Gediz está morto para Sancar e além de enterrar a filha do embaixador na parte profunda e escura de seu coração, ele agora colocou Gediz lá também. Seu padrinho, seu parceiro no destino, seu parceiro no crime, Sancar Efe não existe mais, e Gediz não pode carregar esse fardo. A separação de Gediz e Sancar não afeta apenas os dois homens. Isso significa também que a parceria formada há muitos anos com os dois fazendo tudo de mãos dadas também acabou. Além do "Yörük Toyu" que estava sendo planejado e do Zeybek que seria dançado pelos dois padrinhos frente a frente, como seus avós fizeram uma vez, também todos estão zangados com eles. E quando as famílias começam a falar em separação de propriedades e terras, a coisa realmente fica ainda mais complicada. Nare vai encontrar uma maneira de garantir que esses dois melhores amigos se reencontrem.