In Folge vier wird es so kalt, dass es die Hilfe eines Atomeisbrechers braucht, um sich einen Weg durch das Eis im Arktischen Ozean zu bahnen. Am Lena-Delta zeichnet der gefrorene Boden einzigartige Muster ins Land, die aus der Luft besonders gut zu erkennen sind. Das Kamerateam fliegt über Cape Schmidt, wo Eisbärfamilien und Walrosse zu Hause sind und über die Halbinsel Yamal. (Text: arte)
In episode four, it gets so cold that it takes the help of an atomic icebreaker to find a way through the ice in the Arctic Ocean. In the Lena Delta, the frozen ground draws unique patterns across the land, which are particularly easy to see from the air. The camera team flies over Cape Schmidt, where polar bear families and walruses live, and over the Yamal peninsula.
Четвертая серия рассказывает о береговой линии от крупного северо-европейского портового города Мурманск до Берингова пролива.
Протяженность российского побережья составляет более 25000 километров - только по Арктике. Здесь часто бывает так холодно, что нужна помощь атомного ледокола, чтобы проложить путь кораблям.
Полуостров Ямал с его огромными запасами природного газа и коренным народом ненцы также расположен на этом ледяном берегу. Прямо по соседству вы можете с высоты птичьего полета полюбоваться уникальными узорами дельты Лены, которые втягиваются в сушу вечной мерзлотой.
Совершенно другой мир открывается дальше на восток, на мысе Шмидта в Чукотском море, прямо перед Беринговым проливом, где резвятся семьи белых медведей и моржи. Неподалеку, на небольшом по российским меркам острове Врангеля, жили последние мамонты в Евразии, сегодня хозяева острова - белые медведи и овцебыки.