Sydney a Nigel míří na skotskou vysočinu. Chtějí tu nalézt prsten, který patřil dvojici nešťastných milenců.
Ophelia hat einen antiken Ring erstanden, zu dem ein Pendant existieren soll. Um die Ringe rankt sich eine Sage, wonach das Paar, das diese Ringe trägt, ewiges Glück erfahren wird. Ophelia bittet Sydney, den zweiten Ring zu suchen. Die beiden Frauen und Nigel machen sich auf den Weg nach Schottland, wo die Legende ihren Ursprung hat. Obwohl Sydneys Ex-Geliebter Francois das Unternehmen stört, kann Sydney Ophelia die Ringe übergeben - woraufhin sie eine Überraschung erlebt.
Event: SCOTLAND 1430
Sydney and Nigel head to the Scottish Highlands searching the missing half of the twine-ing rings that belonged to lovers from the 15th century. In legend whoever wears the rings will find everlasting love together, and their employer, who's got one of the two, is anxious to test the myth. Sydney faces more than a decaying castle and secret passageways, when she discovers that her own lost love, rival Relic Hunter Francois du Marier, is also in pursuit of the ring for far less romantic reasons.
Sydney et Nigel se rendent en Ecosse à la recherche d'une nouvelle relique : des anneaux entrelacés. Ces bijoux datent du XVe siècle et appartenaient autrefois à un couple d'amoureux. La légende raconte que quiconque portera ces anneaux trouvera le bonheur éternel...
Calum és Elena története ihlette Rómeó és Júliáét, itt viszont kiderül, hogy Calum nem halt meg, és évekig őrizte Elena gyűrűjét. A gyűrűpárból egy zálogházban felbukkan Elena gyűrűje. Syd és Nigel Skóciába utaznak, hogy Calum várkastélyéban megtalálják a párját. Egy kandalló mögött elrejtett titkos szoba rejti a gyűrűt, és egy halálos csapda vigyázza. Syd mindeközben régi szerelmével, Francois-val keveredik viszonyba, de kiderül, hogy Francois elemelt egy tőrt a titkos szobából. A kastélyban, ami szállodává lett alakítva, egy zsebtolvajpár dolgozik, akik ellopják a gyűrűket is. Syd tőrpárbajban sarokba szorítja a párt, a gyűrűk megkerülnek.
Sydney e Nigel volano nelle Highland Scozzesi per risolvere il mistero degli anelli degli amanti, i quali si dice siano appartenuti a due innamorati del 15° secolo. La leggenda vuole che chiunque indossi i due anelli troverà amore eterno.
ESCOCIA 1430
Sydney y Nigel viajan a las Tierras Altas de Escocia en busca de unos preciados anillos que pertenecieron a unos amantes del siglo XV. La leyenda cuenta que aquel que lleve estas alianzas encontrará la felicidad plena y Sydney está ansiosa por comprobarlo.
Una vez en el lugar, la intrépida profesora se dará cuenta un antiguo amor suyo está intentando localizar también estas alianzas
Sydney og Nigel tager til Skotland for at finde den anden ring i Calum's og Elena's par af Twining Rings.
Sydney och Nigel reser till det skotska höglandet på jakt efter den försvunna delen av en sammanflätad ring som en gång tillhörde två älskare.