While on their way home from school, Akane and Ranma discover a strange fish in a puddle. Dr. Tofu tells Ranma he should take it home and use it for a class project he has to do. Kasumi invites Dr. Tofu to come stay with them because of the tsunami that is about to hit. Once they get home, they realize the fish is actually an infant dragon. Dr. Tofu learns that the dragons meat will grant immortality, and the Frogman (from episode 100) arrives and tries to eat the dragons meat.
Sur le chemin de la maison, de retour de l'école, Akané et Ranma découvrent un étrange poisson. Le Dr Tofu leur dit que Ranma ferait bien d'utiliser ce poisson pour son projet de biologie. Kasumi invite le Dr. Tofu à rester chez les Tendo. Une fois au dojo, ils se rendent compte que ce poisson est en fait un bébé dragon, et le Dr Tofu apprend que la chair de dragon donne à celui qui la mange la jeunesse éternelle. Le maître des grenouilles (épisode 101) surgit alors et essaie de s'emparer de la viande de dragon.
Akane e Ranma trovano, in una pozza lungo la strada, uno strano animale che somiglia a un cavalluccio marino. Il dottor Tofu, scartabellando i suoi libri, crede che si tratti di un drago destinato a svilupparsi rapidamente durante un tifone.
En un ambiente de tifón, Ranma y compañía cuidan un dragón en el estanque de su casa. En este episodio vuelve a aparecer el hombre de las ranas (del episodio 100).
天道家为了做好万全的防台准备全体总动员,乱马和小茜却在回家途中捡了一只很奇怪的鱼,在东风医生的建议下,他们带那条鱼回家饲养顺便可以让乱马做自然观察作业,没想到青蛙仙人也潜入了他们家,而且目标竟然是这条鱼…
En Ranma troba un peix molt curiós en un bassal i se l'endú a casa. Mentrestant, la família prepara la casa per al tifó que s'acosta. Quan l'acaben de tancar bé s'adonen que està plena de granotes. És en Kaeru, que s'interessa molt pel peix d'en Ranma i el posa a l'estany del jardí.