Galko und Otako werden von Ojou massiert.
Galko compliments Ojou’s pretty hands. Delighted, Ojou compares her hand with Otako’s and comments on how small and cute it is. Seeing Galko stare at her own hand, Otako is worried that Galko is concerned about her large hands.
Les mains d'Ojô ne sont pas seulement jolies, elles sont capables de masser avec force et efficacité. Cela ne l'empêchera pas de prononcer, suite à un quiproquo, des paroles très embarrassantes...
お嬢の手を見て綺麗だと褒めるギャル子。
嬉しそうなお嬢は自分の手とオタ子の手を比べ小さくて可愛いと言う。
自分の手を眺めているギャル子を見て、
オタ子は手が大きいことを気にしているのではと心配をする。
Tras hablar del tamaño de sus manos, la conversación de las protagonistas pasa a los masajes y a la tensión en los hombros por tener los pechos grandes.
Galko fa i complimenti ad Ojou per le sue mani, che trova molto belle. Compiaciuta, Ojou paragona le proprie mani a quelle di Otako, notando quanto siano piccole e carine. Quando Otako si accorge che Galko fissa le proprie mani, pensa che sia preoccupata per le loro dimensioni.