昔々のお話です。ある所におじいさんとおばあさんがおりました。おじいさんは山へ芝刈りに おばあさんは川へ洗濯に──(中略)ついには鬼を退治しましたが、外国にも鬼がいるようなので…桃太郎は海を渡りました。すごいのは倒したこと 喜ぶべきは救ったこと ただ一つ…駄目だったことは…… ────楽しんだこと これはもしもの話だが……もし流れてきた大きな桃が一つではないとしたら…日本に流れてきた桃が複数あるうちの一つに過ぎないとしたら…
"This is a tale that took place long ago. There once lived an old man and an old woman. The old man went into the woods to cut down some grass and the old woman went to the river to... (You know the rest.) The ogres had finally been defeated, but apparently, there were more ogres living elsewhere, so Peach Boy crossed the sea... It was an amazing feat to defeat the ogres and a joyous feat that Peach Boy saved many lives. But the one thing that went wrong... Was that they had fun. This is nothing more than a "What if"... What if there was more than one peach that tumbled down the river?
Aliases
- Peach Boy Riverside (2021)
Sarutorine “Sari” Aldike est une princesse, assoiffée de découvertes, qui s’ennuie de son petit château situé en pleine campagne.
Un jour, une horde de démons vicieux appelée Oni font irruption au royaume. Heureusement, Kibitsu Mikoto, un voyageur solitaire les décime.
Intriguée par les dangers du monde extérieur, Sari décide de se lancer dans un périlleux voyage au côté de ce mystérieux vagabond. Elle est loin de se douter qu’elle va déclencher une série d’événements qui vont déterminer le destin de ce monde fantastique.
Saltorine Ardalake, ou Sally, é uma princesa brilhante e alegre que quer partir em uma aventura porque está entediada com seu pequeno castelo no campo. Um dia, uma horda de demônios cruéis conhecidos como "Oni" veio bater em sua porta, ameaçando a vida de todos no Reino. Felizmente, eles são salvos por um viajante solitário chamado Kibitsu Mikoto, que mata esses monstros com um misterioso "Olho de Pêssego". Chocada com os perigos do mundo exterior, Sari decide embarcar em uma jornada própria. Mal sabia ela que ela vai colocar em movimento uma cadeia de eventos que virão para determinar o destino deste mundo mágico.
故事描述阿爾達雷克王國的公主厭倦了每天平凡無奇的生活,天天吵著要到外頭見見世面,但國王擔心外界妖魔鬼怪多,遲遲不肯答應。某次城裡遭到鬼怪襲擊,為了保護公主免遭傷害,國王叫公主立刻啟程,然而敵人已經兵臨城下。就在千鈞一髮之際,鬼怪突遭陌生旅人殺個片甲不留,大為震驚的公主要求旅人帶她一起走,沒想到竟是南柯一夢……?
옛날 옛적 어느 곳, 할아버지와 할머니가 살고 있었습니다.
할아버지는 산에 나무를 하러, 할머니는 강에 빨래를-(중략)
드디어 오니를 퇴치했지만,
외국에도 오니가 있는 모양이라...
모모타로는 바다를 건넜습니다.
굉장했던 점은 쓰러트린 것, 기뻐해야 할 점은 구했다는 것
단 하나... 글러먹었던 점은......
-즐겼다는 것
이것은 만약의 이야기지만......
만약 흘러들어왔던 커다란 복숭아가 하나가 아니었다면...
일본에 흘러들어온 복숭아가 여러 개 중 하나에 불과했다면...
Солторина Алдике, или Сари, — жизнерадостная принцесса, которая мечтает уехать из своего скучного деревенского замка. Однажды на ее королевство нападает стая злобных демонов. Жителей спасает одинокий путешественник Кибицу Микото — он убивает монстров таинственным «Персиковым глазом». Потрясенная опасностями внешнего мира, Сари решает отправиться в собственное путешествие. Так запускается цепь событий, которые определят судьбу волшебного мира.
Aliases
- Персиковый мальчик, пришедший с другого берега
- Персиковый мальчик, пришедший с другого побережья
Sally hat genug vom Prinzessinendasein – sie will auf Abenteuerreise gehen! Schon bald trifft sie auf den Hasenmenschen Frau. Die beiden freunden sich schnell an, doch leider werden Halbmenschen wie sie allerorts mit Verachtung oder noch Schlimmerem gestraft. Selbst als sie hiesige Dorfbewohner vor Dämonen retten, begegnet man Frau weiterhin mit Argwohn. Sie möchte Sally jedoch auch vor blutrünstigen Dämonen beschützen und bleibt an ihrer Seite. Doch ist Sally nicht so hilflos, wie es zunächst den Anschein hat – denn ihr Auge birgt das Geheimnis einer gewaltigen Macht …
"Este es un cuento que tuvo lugar hace mucho tiempo. Había una vez un anciano y una anciana. El anciano se fue al bosque a cortar un poco de pasto y la anciana fue al río a ... descanso.) Los ogros finalmente habían sido derrotados, pero aparentemente, había más ogros viviendo en otros lugares, así que Peach Boy cruzó el mar ... Fue una hazaña increíble derrotar a los ogros y una hazaña alegre que Peach Boy salvó muchas vidas. Lo único que salió mal ... Fue que se divirtieron. Esto no es más que un "¿Y si ...?" ¿Y si hubiera más de un melocotón cayendo río abajo?
Era uma vez um senhor e uma senhora. O senhor foi à floresta para cortar grama, e a senhora foi ao rio para... Bem, vocês já sabem do resto. Após derrotar os ogros, o Garoto-Pêssego descobre que havia mais ogros em outras terras e decide cruzar o oceano. Seus feitos heroicos salvaram muitas vidas, mas tiveram efeitos colaterais: ele acabou pegando gosto pela coisa. E se ele não foi o único pêssego que chegou boiando pelo rio? E se o pêssego que chegou ao Japão fosse apenas o primeiro de muitos?
Saltorine Aldarake, detta Sally, è una principessa vivace e allegra che vorrebbe andare all'avventura piuttosto che annoiarsi nel suo piccolo castello di campagna. Un giorno la pace del regno viene minacciata da un gruppo di terribili demoni, detti “Oni”. Per fortuna un viaggiatore solitario, Kibitsu Mikoto, sconfigge i mostri con il misterioso “Peach Eye”. Sorpresa dai pericoli del mondo esterno, Sally decide di intraprendere un viaggio. Non sa che così innescherà una catena di eventi che determineranno il destino di questo mondo magico.
这是很久以前的故事。某个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。老爷爷上山去砍柴,老奶奶到河边洗衣服——(中略)鬼怪终于被消灭,但外国似乎也有鬼怪…于是桃太郎渡过大海。打倒鬼怪很了不起,拯救他人值得喜悦。唯一一件没能做到的事情是……——乐在其中这只是假想的故事……假如漂流而来的大桃子不止一个的话…在日本漂流而来的桃子仅仅是很多桃子其中一个的话…
هذه قصّة حدثت منذ زمن بعيد. عاش رجل وامرأة مسنّين معًا. ذهب الرّجل للجبل للصّيد وذهبت المرأة لتنظيف الملابس في النّهر... (تعرفون البقيّة). هُزم الغيلان أخيرًا لكن يبدو أنّه هنالك المزيد منهم في أماكن أخرى، لذلك عبر فتى الخوخة موموتارو البحر... كان عملاً مذهلاً أنّ الغيلان قد هُزمت وعملاً مبهجًا أنّ موموتارو أنقذ العديد من الأرواح. لكن الخلل الوحيد... هو أنّهم استمتعوا بوقتهم. ما هذا إلاّ افتراض... لنفترض أنّه كانت هنالك أكثر من خوخة واحدة جرفها النّهر.
日本語
English
français
Português - Portugal
臺灣國語
한국어
русский язык
Deutsch
español
Português - Brasil
italiano
大陆简体
العربية