Maggie sucht ein Hochzeitsgeschenk für ihren Vater, Maurice erleidet einen Herzanfall, und Joel sucht allen Ernstes jiddische Ursprünge in einem Indianerdialekt. Maggies Vater heiratet wieder, und sie sucht ein ganz besonderes Hochzeitsgeschenk für ihn. Dabei stößt die Pilotin in einem von einem mysteriösen Pärchen betriebenen Antiquitätenladen auf ziemlich seltsame Vorgänge. Derweil wird Maurice von allen Seiten schmerzlich an sein fortgeschrittenes Alter erinnert. Prompt erleidet er auch noch einen Herzanfall. Joel scheint von allen guten Geistern verlassen zu sein: Er sucht tatsächlich nach jiddischen Ursprüngen im indianischen Dialekt von Marilyns Stamm.
Maggie investigates the owners of an antique shop who are exhibiting strange behavior. Maurice begins to see the signs of age when he is called a senior citizen, meets old friends who've seen better days, and has a mild heart attack. Joel discovers that a Yiddish word is in the local Indian language and that a Jewish man may have had an influence in Alaska two hundred years before.
Maurice scopre d'essere avanti con gli anni quando incontra un suo commilitone visibilmente "vecchio". Si abbatte talmente tanto che gli capita addirittura di avere un attacco di cuore. Joel e Holling si danno da fare per organizzargli un ricovero in ospedale, ma all'ultimo minuto Maurice si rifiuta, riconoscendo di essere sì anagraficamente avanti, ma con lo spirito ancora giovane.
Maggie, cercando un regalo per l'imminente matrimonio del padre con Jennifer Elgin, una compositrice, scopre un negozio che non aveva mai notato a Cicely e si incuriosisce talmente che immagina sia stato il teatro di un misfatto. Per scoprire "la verità", si causa un trauma oculare. Grazie a questo evento e alla pragmaticità di Joel, Maggie capisce di aver esagerato e torna coi piedi per terra.
Joel scopre per puro caso che alcune parole in lingua tlingit assomigliano a parole yiddish col medesimo significato. Incuriosito, inizia una ricerca e scopre che nel XVIII secolo un tale Paul Berman, ebreo francese, visse tra questa tribù indiana e la influenzò in tal modo da far sì che alcune espressioni yiddish entrassero nel lessico tlingit. La sua stessa figura entrò a far parte della mitologia tlingit, dove Berman divenne bear man, l'uomo orso.
Zniżka dla seniorów w kinie, odwiedziny dawnych, nieco zniedołężniałych znajomych, zawał – wszystko przypomina Maurice'owi o jego wieku. Maggie szuka prezentu ślubnego dla ojca i jego nowej partnerki. Z tej okazji trafia do sklepu z antykami. Zachowanie właścicieli zastanawia O’Connell. Przypomina sobie ulubioną lekturę z dzieciństwa, której bohaterką była inteligentna detektyw-pilot. Joel również prowadzi śledztwo – w języku Indian natrafia na wiele słów brzmiących identycznie jak jidysz.
Maurice, harto de que todo el mundo le recuerde su edad, decide demostrar que sigue siendo joven de espíritu, con tanto ímpetu que sufre un ataque al corazón que le hará replantearse la vida. Por otra parte, Joel descubre palabras hebreas en el vocabulario de los indios Tinglit y averigua que un explorador judío vivió en Cicely en el siglo XVIII, contribuyendo al acerbo cultural de los oriundos. Además, Maggie decide jugar a desenmarañar misterios que la hagan olvidar la nueva boda de su padre.
Maurice-t minden az öregedésre emlékezteti, és addig bosszankodik, míg végül szívrohamot kap; Maggie újraéli gyermekkori fantáziáját Nancy Drew-val, a különös nyomozóval; Joel jiddis nyelvű nyomokat talál a Cicelyben beszélt angol nyelvben és a város történetében.