Maurice leidet an vorweihnachtlichen Depressionen, die jedoch ein jähes Ende finden, als unerwartete Gäste nach Cicely kommen. Eine Gruppe koreanischer Touristen besucht den kleinen Ort und ein Mann namens Duk Won gibt sich Maurice als sein Sohn zu erkennen.
The holidays in Cicely see Joel experimenting with an unfamiliar Christmas tree, a clumsy Maggie suddenly left alone, Shelly pining for the religious pageantry of her childhood, and Maurice meeting a family he never knew as everyone awaits the pageant of the raven.
Samalla kun Maggie rientää onnettomuudesta toiseen ja Joel pohtii suhdettaan joulukuuseen, Maurice yrittää avata korealaisen yllätyspakettinsa solmuja.
A Cicely si festeggia il Natale sovrapponendolo alla leggenda indiana del Corvo, che celebra il ritorno alla luce e alla vita. Non essendoci una chiesa, Shelly soffre la mancanza dei riti cattolici, soprattutto della Messa. Holling per tentare di farla sentire più vicina a casa e alla sua infanzia canta per lei l'Ave Maria in latino.
Maggie non sopporta di dover trascorrere come ogni anno il Natale in famiglia e si sente in colpa per questo, ma quando i suoi genitori l'avvisano che andranno invece ai Caraibi si rende tristemente conto che passarlo da sola è perfino peggio che dover affrontare i propri parenti. A farle ritrovare lo spirito natalizio sarà l'ebreo Joel che non ha mai festeggiato questa ricorrenza cristiana e ora, pur tentando di farlo procurandosi un albero di Natale, scopre che non fa per lui perché la sua formazione ebraica prevale.
Anche Maurice è malinconico per l'idea di trascorrere in solitudine in Natale, ma riceve una visita inaspettata che cambia tutto: scopre che una donna con cui aveva avuto una relazione durante la guerra di Corea ha avuto un figlio, di cui lui non aveva saputo nulla finora; lei, il figlio e il nipote sono venuti per conoscerlo e lui, dopo le iniziali difficoltà, causate dai suoi pregiudizi culturali, riesce ad accettare la nuova famiglia, anche se non è esattamente quella che avrebbe desiderato.
Idą święta Bożego Narodzenia. Maurice’a odwiedza koreański syn z rodziną, o istnieniu którego nie miał pojęcia. Maggie przygotowuje się psychicznie do wizyty w rodzinnym domu. Kiedy jednak otrzymuje wiadomość, że rodzice odwołują wspólne święta, nie cieszy się. Joel ulega atmosferze i sprawia sobie choinkę. Nie wie jednak, co z nią zrobić. Shelly tęskni za tradycyjną pasterką.
Se acercan las Navidades y Maurice recibe la visita de tres coreanos: una mujer y dos hombres. Uno de ellos, el único que habla inglés, le presenta a un tal Duk Won, quien resulta ser el hijo de Maurice. Éste, tras comprobar la veracidad de la historia, y recordar las tonterías que hizo en su juventud durante la guerra de Corea, admite ser el padre de Duk Won, pero se pregunta qué querrán de él tanto la madre como el hijo después de tantos años. Por otra parte, Joel, pese a ser judío, se dispone a disfrutar de un árbol de Navidad por primera vez en su vida, y Maggie espera nerviosa el billete de avión que sus padres le envían todos los años para que pase las fiestas con ellos.
A városban karácsonykor megrendezik a Holló ünnepét, ami egy indián legendán alapszik.
Maggie aggódik amiatt, hogy haza kell utaznia az ünnepekre, Joel pedig felállítja első karácsonyfáját. Maggie szülei váratlanul lemondják a családi összejövetelt, aminek Maggie örül, de nem tud mit kezdeni magával az ünnepek alatt. Joel próbálja marasztalni, hogy díszítsék együtt a fenyőfáját, de Maggie inkább elmegy. Joel végül elviszi Maggie háza elé a kivilágított fát.
Maurice-hoz váratlan látogatók érkeznek Dél-Koreából; akkori barátnője, a közös fiuk (ők ketten nem beszélnek angolul) és az unokája, akikről korábban nem is hallott. Maurice-t felzaklatja a dolog és nem nagyon tetszenek neki újdonsült rokonai. Shelly-nek hiányzik a karácsonyi közös éneklés a templomban, azonban ott rajta kívül nincs senki. De Holling énekelni kezd neki.
A nap egy színpadi előadásban ér véget, ahol hagyományos öltözetben eljátsszák a holló történetét.