Nadja upsets a tea break with an unfortunate inquiry about a nutcracker doll Abel is carving. While Nadja is dancing, a boy in a wheelchair and his mother (Mary) move close to the stage and Abel loses his concentration. When Nadja points out Abel's inexperience, George explains to the troupe that he met Abel in Germany four years earlier. Granny Anna adds that Abel was a doctor in a destitute village during an epidemic, when there was not enough money for medicine. When his son Stefan fell ill, Abel turned to crime and was imprisoned. Not knowing why Abel did not go to Stefan after his release from prison, Nadja decides to ask Stefan (the wheelchair-bound boy at the performance with his mother).
引き続きギリシャに滞在する一座。 パーティ会場での公演では、 アーベルがジャグリングを披露している。 そこへ車椅子に乗った少年とその両親が現れた途端、 アーベルが玉から落ち、 怪我をしてしまった! 更に、 少年の両親から依頼を受けた船上パーティでの公演を休みたいと取り乱すアーベル。 明らかに様子がおかしい彼を、 心配するナージャ達だが・・・。
Nadja molesta una pausa para el té con una desafortunada pregunta sobre una muñeca de cascanueces que Abel está esculpiendo. Mientras Nadja está bailando, un niño en silla de ruedas y su madre (Mary) se acercan al escenario y Abel pierde su concentración. Cuando Nadja señala la inexperiencia de Abel, George le explica a la compañía que se encontró con Abel en Alemania cuatro años antes. La abuela Anna agrega que Abel era médico en una aldea indigente durante una epidemia, cuando no había suficiente dinero para la medicina. Cuando su hijo Stefan cayó enfermo, Abel recurrió al crimen y fue encarcelado. Sin saber por qué Abel no fue a ver a Stefan después de salir de la cárcel, Nadja decide preguntarle a Stefan (el niño en silla de ruedas en la presentación con su madre).