Jean, Nadja und die Freunde verlassen das Dorf. Jeans Stimmung ist auf dem Tiefpunkt, Nadja geht es ebenso. Sanson, dem das nicht verborgen bleibt, rät Jean, für Nadja ein Lied zu komponieren, um sie damit zu erobern. Angetan von der Idee baut Jean eine Musikanlage mit einer automatischen Gitarre und komponiert einen Song. Doch als er sein Lied vorträgt, ist Nadja ob der falschen Töne ganz entsetzt, was Jean ihr übel nimmt. Grandis, die Zeuge der Verstimmung ist, gibt Nadja nun etwas Nachhilfeunterricht im Umgang mit den eigenen und den Gefühlen anderer.
Jean writes a song for Nadia. Actually, our pals burst out into song while various clips from the show play out.
Episode totalement censuré dans sa version française !
Séquence de diverses chansons, interprétées par Nadia, Jean, Gladys, etc..
Jean, per riconquistare l'amore di Nadia, costruisce un'incredibile macchina musicale per suonarle senza successo una sorta di serenata.
失恋し、すっかり落ち込んだナディア。ジャンはサンソンから、歌を作るようアドバイスされ、自分のすべての科学技術を投入して新しい発明に取り掛かる。ところが、発明に熱中しかまってくれないジャンにナディアは苛立ってしまう。そんなナディアを、グランディスは優しく励ます。そしてようやくジャンの新発明、全自動ウクレレ演奏機が完成した。早速ナディアの前で歌い始めるジャンなのだが…。
실연하여 침울해진 나디아. 쟝은 샌슨으로부터 노래를 만들어 보라는 조언을 듣고 자신의 모든 과학기술을 동원해 새 발명에 착수한다. 그런데 발명에 열중하느라 자신을 상대해주지 않는 쟝에게 짜증이 난 나디아. 그랑디스는 나디아의 마음을 달래준다. 그리고 드디어 쟝은 새로운 발명품 전자동 우쿨렐레를 완성한다. 쟝은 곧바로 나디아 앞에서 노래를 시작하는데…