Gloria, Bella and Jill put pressure on the White House to act on their proposals from the National Women's Conference. Phyllis prepares to leverage her political victories as the 1980 presidential election draws near.
Gloria, Bella y Jill presionaron a la Casa Blanca para que actuara según sus propuestas de la Conferencia Nacional de Mujeres. Phyllis se prepara para aprovechar sus victorias políticas a medida que se acercan las elecciones presidenciales de 1980
Gloria, Bella et Jill font pression sur la Maison Blanche pour qu'elle donne suite aux propositions données lors de la Conférence nationale des femmes. Phyllis se prépare à mettre à profit ses victoires politiques à l'approche de l'élection présidentielle de 1980.
Gloria, Bella e Jill pressionam a Casa Branca para agir sobre as suas propostas da Conferência Nacional de Mulheres. Phyllis prepara-se para tomar partido das suas vitórias políticas, com a aproximação das eleições presidenciais de 1980.
Gloria, Bella och Jill pressar Vita huset att agera på deras förslag från kvinnokonferensen. Phyllis förbereder sig för att använda sina politiska segrar som påtryckningsmedel allteftersom 1980 års presidentval närmar sig.
Carter feuert Bella Abzug, was Steinem zornig macht. Die Deadline für die Ratifizierung des Verfassungszusatzes wird verlängert und Schlafly kämpft weiter dagegen an. Zeitgleich versucht sie sich eine Position im Kabinett von Ronald Reagan zu angeln.
葛羅莉亞、貝拉和吉兒對白宮施壓,推進她們的提議。1980年總統大選即將到來,菲莉絲準備好好利用自己的政治優勢。
Глория, Белла и Джилл оказывают давление на Белый дом, чтобы тот отреагировал на предложения Национальной женской конференции. Филлис готовится извлечь выгоду из своих политических побед в преддверии президентских выборов 1980 года.
Gloria, Bella e Jill fanno pressione sulla Casa Bianca perché metta in atto le loro proposte fatte alla Conferenza nazionale delle donne. Phyllis si prepara a sfruttare le sue vittorie politiche all'avvicinarsi delle elezioni presidenziali del 1980.