Nachdem Nina ihm eine Nachricht hinterlassen hat und dann verschwindet, kehrt Tenma zur Arbeit zurück. Inspektor Lunge befragt Eva zu der am Tatort gefundenen Krawatte.
Eva tries to threaten Dr. Tenma — unless he gets back together with her, she will reveal to the police that the tie that was found at the scene of the crime is his!
Le docteur Tenma est de retour à l'hôpital. Au même moment, l'inspecteur continue son enquête sur le meurtre du château d'Heidelberg où il a trouvé une cravate. Il se rend chez l'ex-fiancée de Kenzo pour lui demander si elle sait à qui appartient la cravate...
テンマに書き置きを残し姿を消したニナ。病院勤務に戻ったテンマだが、ある決意を胸に秘めていた。一方、エヴァの証言からテンマへの疑惑を一層強くしたルンゲはテンマ逮捕に向かう。
Eva intenta amenazar al Dr. Tenma: si no vuelve con ella, revelará a la policía que la corbata que se encontró en la escena del crimen es suya.
Инспектор Рунге расследует убийства, серьёзно подозревая доктора Тэнму. Сам Тэнма возвращается в больницу, к своей работе. Внезапно его навещает Ева Хайнеманн, которая решила возобновить романтические отношения десятилетней давности. Тэнма отказывает. Он сбегает от Рунге и полицейских машин, чтобы посвятить себя новому делу: поиску и убийству Йохана.
Tenma torna al lavoro dopo la scomparsa di Nina, che gli lascia un messaggio. L'ispettore Lunge va a trovare Eva e le chiede della cravatta rinvenuta sulla scena del crimine.