Out in a section of space known as the Sea of Solomon, the Zeon forces are gathering. At Solomon, now renamed Konpei Island, the Federation is also amassing forces for a Naval Review, thinking that a show of forces will make the Zeon back off. Instead, that is what the Zeon have been waiting for. As Gato prepares to fire off the nuke on the Federation forces, the Albion crew and in particular, the Unit 1, pursue him, but it is too late. Gato announces his return to Solomon as he fires the nuke at Konpei Island, and the entire Federation Fleet...
観艦式の日、遠くアステロイドベルトから地球圏に到達する艦隊があった。デラーズ・フリートと合流するため、アクシズから訪れた先遣艦隊であった。その頃、コウたちはソロモン海域に集結しつつあるジオン残党との戦いを繰り広げていた。いつ果てるともしれない戦いに、疲労の色を隠せないコウ。一方、ガトーは連邦軍の追及をかわして出撃する。新たな敵影に、疲れを癒す間もなく迎撃に向かうコウたち。デラーズ・フリートの散発的な攻撃を退け、連邦軍は観艦式を決行する。しかし、ガトーの2号機はその攻撃を陽動として単機でコンペイトウに接近していた。ガトーの動きを知り、コンペイトウへと急行するコウのフルバーニアン。コウの焦りをよそに、ガトーは核バズーカの照準をバーミンガムにロックする。ガトーの叫びとともに放たれた核バズーカは、コンペイトウの連邦艦隊を光の中へと消し去るのだった。
En una sección del espacio conocida como el Mar de Salomón, las fuerzas de Zeon se están reuniendo. En Solomon, ahora rebautizada como Isla Konpei, la Federación también está acumulando fuerzas para una Revisión Naval, pensando que una demostración de fuerzas hará retroceder al Zeon. En cambio, eso es lo que Zeon ha estado esperando. Mientras Gato se prepara para disparar la bomba nuclear contra las fuerzas de la Federación, la tripulación de Albion y, en particular, la Unidad 1, lo persiguen, pero ya es demasiado tarde. Gato anuncia su regreso a Solomon mientras dispara el arma nuclear en la isla Konpei, y toda la Flota de la Federación ...