Marcos Einfallsreichtum – und Loyalität – werden auf eine harte Probe gestellt, als der Khan sein Machtstreben mit Brutalität und Waghalsigkeit vorantreibt.
Marco's ingenuity -- and loyalty -- is put to the ultimate test when Kublai takes a violent and bold step in his quest to become emperor of the world.
Marcon neuvokkuus – ja uskollisuus – joutuvat äärimmäiseen testiin, kun Kublai-kaani etenee väkivaltaisesti pyrkimyksessään tulla maailman keisariksi.
L'ingéniosité et la loyauté de Marco Polo sont mises à rude épreuve lorsque Kubilai Khan cède à la violence pour devenir empereur du monde.
Kublai Khan mette a dura prova l'astuzia e la lealtà di Marco quando intraprende la conquista del mondo con violenza e audacia.
Marco's vernuft en loyaliteit worden scherp op de proef gesteld als Kublai een gewelddadige en gedurfde stap neemt om keizer te worden.
Marcos kreativitet – och lojalitet – sätts på hårda prov när Khubilai tar ett våldsamt och djärvt steg i sin strävan efter att bli kejsare över världen.
Новый план Марко Поло почти готов: инженеры Хубилая построили требушеты по его чертежам, и монгольское войско вновь отправляется к стенам Санъяна. На этот раз расчеты не подводят латинянина, и осадные орудия начинают обстреливать крепость. Однако, несмотря на успех монгольского замысла, Цзя Сыдао ничуть не обеспокоен: в тишине своих покоев он предвкушает миг, когда монголы пойдут на штурм, и он сможет срубить ненавистному Хубилаю голову.
A ingenuidade e lealdade de Marco são testadas novamente quando o Khan toma a violenta decisão de se tornar imperador do mundo.
A ingenuidade e lealdade de Marco são testadas novamente quando o Khan toma a violenta decisão de se tornar imperador do mundo.