Prinz Dschingim testet im Krieg mit der Mauerstadt Xiangyang seine diplomatischen Fähigkeiten. Dem Khan kommen indes Zweifel an Marco Polos Loyalität.
As war looms with the walled city of Xiangyang, Prince Jingim tests his diplomacy skills while Kublai questions Marco’s allegiance.
Sota uhkaa muurien ympäröimää Xiangyangin kaupunkia. Kublai-kaani epäilee Marcon uskollisuutta. Prinssi Jingim pistää diplomaattiset taitonsa peliin.
La guerre contre la cité fortifiée de Xiangyang se prépare, le prince Jingim teste ses qualités de diplomate et Kubilai Khan met en doute l'allégeance de Marco Polo.
Mentre incombe la guerra con la città di Xiangyang, il principe Jingim mette alla prova le sue doti diplomatiche e Kublai Khan dubita della lealtà di Marco.
Als er oorlog dreigt binnen de muren van Xiangyang, test Prins Jingim zijn diplomatieke vaardigheden; kan Kublai Marco vertrouwen?
Марко удалось пережить укус змеи, но здоровье его еще слабо. Принц Чинким разгневан тем, что отца здоровье латинянина волнует сильнее, чем вести о мятежниках Сун. А Сун тем временем предлагают великому хану переговоры. Хубилай отправляет на встречу с послами Чинкима и министра Ахмада. Их цель — не столько обсудить условия мирного договора, сколько попытаться понять, кто именно в раздираемом борьбой за власть городе-крепости Санъян желает мира с монголами.
Ett krig med den muromgärdade staden Xiangyang står för dörren, och prins Jingim sätter sin diplomatiska skicklighet på prov medan Khubilai ifrågasätter Marcos lojalitet.
Soldados cercam a cidade fortificada de Xiangyang e o Príncipe Jingim coloca suas habilidades diplomáticas à prova. O Khan questiona a lealdade de Marco.
Soldados cercam a cidade fortificada de Xiangyang e o Príncipe Jingim coloca suas habilidades diplomáticas à prova. O Khan questiona a lealdade de Marco.