Shimada and Rei's battle continues as Rei begins to drown in his embarassment. Watch as their battle finally comes to a close
Après avoir sous-estimé le jeu de Shimada, Rei quitte rapidement le tournoi dès la fin du match. Mais Shimada souhaite l'inviter à participer à son atelier.
島田の実力を見誤り、取り返しがつかないほど悪い局面になっていたことに気付かされた零。恥ずかしさと混乱で激しく動揺するが、島田にうながされるようにしてなんとか最後まで指し続ける。
対局後、零は恥ずかしさのあまり将棋会館から走り去る。その背中を見送った島田は、弟弟子である二海堂からの言葉を思い出し、零を研究会に誘ってみようかと考える。
고토와의 대국에 눈이 멀어 바로 앞의 상대를 쉽게 생각했던 키리야마.
하지만 계속되는 상황 악화에 키리야마는 자신의 어리석음을 깨닫는다.
시마다에게 보기 좋게 패배하고 부끄러움에 달아나 버린 키리야마는 또다시 방황하기 시작하고, 그런 키리야마를 달래던 담임 선생님은 시마다의 연구회 가입을 권한다.
A partida de Shimada e Rei continua, com Rei começa a se afogar em meio ao seu constrangimento. Confira o final dessa grande batalha.
La batalla de Shimada y Rei continúa mientras Rei comienza a ahogarse en su vergüenza. Mira como su batalla finalmente llega a su fin
棋盘上的局势让桐山的表情凝滞了,明明是A级棋士的岛田,桐山在之前却把他当成了路人,被私人恩怨所占据大脑的桐山错误估计了对手的实力,这让桐山自惭形秽,他恨不得立马逃离这场对弈。对弈的结果是桐山告别了这次的狮子王战,他不但没有机会向后藤复仇,还因为自己的行为陷入了沮丧之中。
Avendo sottovalutato le abilità di Shimada, Rei scappa dal torneo dopo la partita. Shimada pensa d'invitarlo al suo seminario.