Unsere drei Freundinnen haben einen Mitschüler, Masaru, der sich sehr merkwürdig verhält. Er verprügelt andere Schüler und wird auch noch bei einem Einbruch erwischt. Vor allem Emilie glaubt an seine Unschuld. Sie war mit ihm zusammen im Kindergarten und kennt ihn, und sie weiß, dass Masaru schon damals von niemandem verstanden wurde. Er macht es seiner Umwelt aber auch nicht leicht, weil er schweigt, selbst gegen den Vorwurf des Einbruches. Doremi, Sophie und Emilie schleichen sich in die Lagerhalle, in der Masaru erwischt wurde und finden eine Trompete. Nach Masaru taucht auch Frau Seki dort auf. Sie provoziert Masaru so lange, bis er ihr die Wahrheit sagt. Sein Vater ist vor mehreren Jahren nach Deutschland gegangen und will in wenige Tagen zurück kommen. Die Trompete hat sein Vater ihm geschenkt und er wollte in der Lagerhalle heimlich üben. So geht die Sache für Masaru gut aus, aber nicht für unsere Freundinnen. Sie haben die Schule geschwänzt und sollen Nachsitzen.
Masaru Yada gets arrested, and no one else besides Hazuki and Miss Seki believes that he did nothing wrong. With Miss Seki's job on the line, Doremi, Hazuki and Aiko use their magic to find out if the rumors behind Yada are true.
Maxime a été arrêté et personne d'autre ne croit à son innocence à part Émilie et mademoiselle Kiki. Avec la place de mademoiselle Kiki en jeu, Doremi, Émilie et Sophie vérifient à l'aide de leur magie si son arrestation est justifiée.
無口でぶっきらぼうな矢田まさるは、クラスの仲間たちからも怖いヤツと思われがち。でも、幼なじみのはづきだけは彼が優しい少年だと信じていました。ところが矢田は、港の倉庫に忍び込み、警察に捕まってしまいます。
Si diffonde la voce che Masaru Yada sia coinvolto in grossi guai e nessuno oltre alla signorina Seki e Melody crede non abbia fatto nulla. Doremì e le altre utilizzano la magia per scoprire se le voci che stanno dietro a lui sono vere.