Der unter Gicht leidende Ollie wird zur Erholung in die Berge geschickt und mietet sich mit seinem Freund Stan einen Wohnwagen. Bei einer Rast sind sie überaus angetan von der Wirkung des Wassers, das sie aus einem Brunnen schöpfen. "Das macht das Eisen", erklärt Ollie, der nicht ahnt, dass sie auf die hastig entsorgte Produktion einer Bande von Schnapsbrennern gestoßen sind.
Da taucht das Ehepaar Charley und Mae Hall auf, das mit seinem Auto liegengeblieben ist. Während Charley mit einem Kanister Benzin zum Auto zurückkehrt, bleibt Mae in Laurels und Hardys gastfreundlicher Obhut zurück. Als Charley zurückkommt, ist seine Frau hoffnungslos von dem guten "Wasser" beschwipst. Er ist alles andere als begeistert. Ein Wort gibt das andere, aus Beschimpfungen werden Handgreiflichkeiten. Binnen Minuten ist aus dem friedlichen Rastplatz ein Schlachtfeld geworden.
Because of an illness Oliver gets advised to spend some time in the mountains. Once there, Stan and Ollie prepare a meal inside a trailer, of course doing the usual goof stuff. Later Mr and Mrs Hall (Charlie Hall, Mae Bush) appear there because they just run out of fuel. While Mr Hall goes back to his car, Mrs Hall stays with the boys. They drink water from a well, unknowing that a gang previously poured cheap liquor into the well, considering the strange taste because of the iron in it. When Mr Hall returns, noticing all of them, including his wife, drunk and singing, they start arguing.
Hardy souffre de la goutte. Son médecin l'envoie à la campagne, pour une cure d'air pur et d'eau fraîche. Bien entendu et comme de juste, son ami Laurel l'accompagne…