ハナとコノハが、一時里を離れることになりました。ツバキは生徒代表としてその留守を任されますが、先生たちの監視の目がなくなったと知るや、みんな大騒ぎ。静かに自習をするなど夢のまた夢で、ツバキは頭を抱えます。追い打ちをかけるように、何者かが里に侵入。畑は荒らされ、宿舎や食堂の一部が破壊されるという大事件が発生します。リンドウは、山賊という凶暴な“男”が犯人ではと推理しますが、果たして――??
Tsubaki is left in charge of the village while the two adult teachers are away on an errand. What could possibly go wrong?
Die beiden Senseis sind abwesend und haben Tsubaki damit betraut, sich in der Zwischenzeit um das Dorf zu kümmern. Ausgerechnet in dieser Zeit beginnen seltsame Dinge zu geschehen und die Mädchen der Akane-Klasse finden eines Nachts Teile des Dorfes verwüstet vor. Verwüstet offenbar von einem Riesen, den Fußabdrücken nach zu schließen. Als Tsubaki diesen Riesen kurz erspäht, ist sie sich sicher: Es handelt sich um einen Mann!
En l’absence de maître Hana et de maître Konoha, qui se sont absentées en laissant le clan aux mains de Tsubaki, le village est attaqué par de mystérieux agresseurs. Rindô pense tout de suite à une bande de pillards, donc des hommes, ce qui provoque chez Tsubaki une tempête de sentiments contradictoires.
Uma ameaça (será um homem?) chega à vila durante a ausência das mestras Hana e Konoha. Tsubaki faz mais uma descoberta sobre o desenho que viu no pergaminho.
Uma ameaça (será um homem?) chega à vila durante a ausência das mestras Hana e Konoha. Tsubaki faz mais uma descoberta sobre o desenho que viu no pergaminho.
하나와 코노하가 잠깐 마을을 비우게 되었습니다. 츠바키는 학생 대표로서 그동안 마을을 지키는 임무를 맡았지만, 선생님들의 감시가 없다는 걸 알게 된 모두가 제멋대로 난리를 치기 시작했습니다. 조용히 자습 같은 걸 하는 건 꿈도 꿀 수 없어서 츠바키가 머리를 감싸 쥔 가운데, 이때를 노리듯 누군가가 마을에 침입했습니다. 밭이 황폐해지고 숙소와 식당 일부가 파괴되는 대형 사고가 발생하고 말았는데요, 린도우는 이를 산적이라고 하는 흉포한 남자의 짓이라고 추리했지만 진실은 과연.
Tsubaki se queda a cargo de la aldea mientras los dos maestros adultos están haciendo un recado. ¿Qué podría salir mal?