Infolge eines magischen Kreises, den Aqua in Keeles Verlies gezogen hatte, tauchten seltsame explosive Puppenmonster auf, die die Stadt gefährden.
As a result of a magic circle that Aqua had drawn in Keele's dungeon, strange explosive doll monsters have started to appear, putting the town at risk.
Des petits pantins s'en prennent aux habitants s'aventurant aux alentours de la ville d'Axel. Convoqués par la procureure afin d'enquêter sur cette affaire, Kazuma et ses amis inspectent les lieux.
「我輩こそが諸悪の根源にして元凶!
魔王軍の幹部にして、悪魔軍を率いる地獄の公爵、バニルである」
王国検察官のセナが、またもやカズマたちの元に乗りこんできた。街に溢れる怪しげなモンスターの原因が、カズマたちではないかと疑ってきたのだ。思い当たることがないカズマだが、アクアが自信満々に聞き捨てならないことを言い出した!仕方なくセナや街の冒険者たちと共にダンジョンへと向かうカズマたち一行。アクアとめぐみんを待機させ、深部へ潜ったカズマとダクネスが見たものは、せっせと泥人形を作っている怪しい仮面の男だった。
「アレ、どう考えてもこのモンスターたちの主だろ……」
その通り、遭遇したのはまさかの魔王軍の幹部だったのだ。カズマたちの運命は!?
카즈마는 세나에게 킬 던전에서 수상한 몬스터들이 속출하고 있다는 소식을 듣는다. 그건 아쿠아가 친 마법진 때문이었다. 그래서 카즈마 일행은 마을의 모험가들과 함께 킬 던전으로 향한다. 그런데 그곳엔 가면을 쓴 몬스터들이 가득했다.
Com um problema de monstros fugindo da dugeon Keele, Kazuma e seu grupo vão até lá para investigar. Porém, ao chegar lá, descobrem que os montros têm relação com um comandante do exército do rei demônio, Vanir!
Unos monstruos salen del calabozo de Keelee que Kazuma y el resto habían visitado, así que las culpas recaen sobre ellos. Cuando van a investigar, encuentran algo más temible de lo que esperaban y se ven en un aprieto.
王国检察官瑟娜再次来到和真家,野外充斥着未知怪物,她怀疑是和真等人搞的鬼。阿克娅之前在基尔地下城设下的魔法阵让和真无法置若罔闻,于是只好和街上的冒险者们一起前去查探。阿克娅和惠惠在外待命,和真与达克妮斯潜入地下城,却遭遇了魔王军的干部,拼命制作泥人偶的假面恶魔巴尼尔。
A causa del cerchio magico disegnato da Acqua nel dungeon di Keele, strane bambole esplosive hanno iniziato a apparire, mettendo la città in pericolo.