「アイリス様、今この無礼者どもを叩き出しますので!」
王女アイリスから手紙をもらったカズマたち。食事をしながら冒険譚を聞きたいと願う王女は一体どれほどの美少女かと胸を高鳴らせるカズマとは反対に、ダクネスは粗相があっては首が飛ぶと心配でたまらない。そんななか、カズマたちはウィズの魔道具店を訪れる。そこには、カズマが考案した新商品が並んでいた!新商品のおかげで、魔道具店が繁盛するという世にも珍しい日々が過ぎていき、そしてついに、王女との対面の日がやってきた!
Kazuma and the gang receive a letter from Princess Iris. She wants to share a meal with them while hearing about their adventures. While Kazuma is giddy with wonderment of her beauty, Darkness is terrified of heads rolling in the event of any rudeness.
Казума и остальные откликаются на зов принцессы, которой интересно послушать о приключениях группы, но вскоре она замечает... Насколько Казума жалок и...
Kazuma et ses amis reçoivent Son Altesse Iris, la première princesse héritière au trône. Darkness, qui met l'honneur de sa famille en jeu lors de ce repas, va tout faire pour que ses amis suivent les règles de bienséance et ne commettent pas l'irréparable.
Königlicher Besuch steht an. Doch können sich Kazuma und die anderen Chaoten zurückhalten und benehmen?
Kazuma y el resto acuden al llamado de la princesa, quien está interesada en escuchar las aventuras del grupo, pero que no tarda en detectar lo lamentable que es Kazuma y...
Kazuma e il gruppo ricevono una lettera dalla principessa Iris. Vuole condividere un pasto con loro mentre ascolta le loro avventure.
'아이리스 님! 당장 이 무례한 자들을 끌어내겠습니다!'
왕녀 아이리스로부터 편지를 받게 된 카즈마 일행. 식사를 하면서 모험담을 듣고 싶다고 요청한 왕녀는 과연 어떤 미소녀일까 하며 두근거리는 카즈마와는 반대로, 다크니스는 실수를 했다간 목이 달아난다며 매우 걱정했다. 그런 가운데 카즈마 일행은 위즈의 마도구 상점에 방문했고, 그곳에는 카즈마가 고안한 신상품이 진열되어 있었다! 신상품 덕분에 마도구 상점이 번창한다는 드문 나날이 이어졌고, 그리고 드디어 왕녀와 대면하는 날이 찾아왔는데...
Kazuma e sua turma recebem uma carta da Princesa Iris. Ela quer compartilhar uma refeição com eles enquanto ouve sobre suas aventuras. Enquanto Kazuma fica maravilhado com sua beleza, Darkness tem pavor de cabeças rolando em caso de qualquer grosseria.