Hak-ju richtet frostige Worte an die Königin, die ein dunkles Geheimnis hütet. Prinz Chang will Sangju beschützen, doch Seo-Bi hat eine böse Vorahnung.
Cho Hak-ju has chilling words for the queen, who’s hiding a sinister secret. Prince Chang orders Sangju’s defenses, but Seo-bi senses something awry.
Hak-ju Cho n'épargne pas la reine, qui cache un sombre secret. Le prince Chang donne l'ordre de protéger Sangju, mais Seo-bi a un mauvais pressentiment.
Cho Hak-ju usa parole agghiaccianti con la regina, la quale nasconde un segreto. Il principe Chang ordina la fortificazione di Sangju, ma Seo-bi presagisce qualcosa.
권력이란 무엇인가.
비밀을 감춘 중전에게 한 수 가르치는 영의정.
세자는 고립된 상주를 지키기 위해 전력을 다하지만, 서비는 뭔가 잘못됐다는 사실을 깨닫는다.
Главный консул решает избавиться от принца и его людей таким образом, который в дальнейшем не вызовет вопросов. Соратник принца наконец-то проявляет полную лояльность, защищая друга от пришедшего за ним из столицы конвоя. Ситуация ухудшается, когда к столице подтягиваются выжившие в поисках укрытия от зомби, а военные отказываются пускать их в город.
Cho Hak-ju tiene palabras escalofriantes para la reina, que está escondiendo un secreto siniestro. El príncipe Chang ordena las defensas de Sangju, pero Seo-bi percibe que algo está mal.
Cho Hak-ju har olycksbådande besked till drottningen, som döljer en mörk hemlighet. Prins Chang mobiliserar Sangjus försvar. Seo-bi anar att något inte står rätt till.
趙學柱對隱瞞邪惡秘密的中殿娘娘,說出教人不寒而慄的冷話。王世子李蒼下令尚州動員防禦,徐菲卻察覺有些不對勁。
Cho Hak-ju odbywa chłodną rozmowę z królową, która skrywa ponury sekret. Książę Chang kieruje obroną Sangju, ale Seo-bi przeczuwa, że coś jest nie tak.
王妃に冷酷な計画を告げるチョ・ハクチュ。王妃にも、目を疑うような秘密が...。チャン世子は尚州の守りを固めるが、ソビは不吉なものを感じ取る。
Cho Hak-ju conta algo terrível para a rainha, que esconde um segredo sinistro. O príncipe Chang ordena a proteção de Sangju, mas Seo-bi percebe algo errado.
Deutsch
English
français
italiano
한국어
русский язык
español
svenska
大陆简体
język polski
日本語
Português - Portugal
Português - Brasil