各戦場で秦軍の激闘が続く中、函谷関防衛の要となる山岳地帯では、将軍・王翦(おうせん)の軍と燕軍(えんぐん)総大将・オルド率いる軍の戦いが続いていた。多くの山岳族を抱え、山間部での戦いを得意とするオルド軍に苦戦する王翦軍だったが、ここで王翦が思いもよらぬ行動に出る。 一方、楚将・媧燐の策で窮地に陥った騰軍は、将軍・騰が自ら隊を率いて出撃するも、急遽五千の兵を与えられた楚軍千人将・項翼の執拗な攻撃で身動きが取れなくなり……!?
Qin general Wang Jian seemingly vanishes, army and all, mid-skirmish with Wu Lu Duo and the Yan army. Chu's newest commander goes after Teng's head.
À droite de la porte de Kankoku, le général Ordo dirige l'armée de Yan, mais aussi 8 000 soldats d'élite des tribus des montagnes du nord. Face à leur supériorité, le général Ousen du pays de Qin est contraint de reculer tactiquement… D'autre part, à gauche de la porte, Karin, le général de la 2e armée de Chu, s'apprête à lancer son assaut contre la formation du général Tou…
각 전장에서 진군의 격전이 계속되는 와중에 함곡관 방위의 중요 거점인 산악지대에서는 장군 왕전의 군대와 연군 총대장 오르도가 이끄는 군대의 전투가 계속되고 있었다. 수많은 산악족을 받아들이고 산지에서의 전투가 특기인 오르도 군에게 고전하는 왕전이었지만 그때 왕전은 예상 밖의 명령을 내린다. 한편, 초나라 장군 와린의 책략으로 궁지에 몰린 등군은 장군 등이 직접 부대를 이끌고 출격하지만 갑자기 5천 명의 병사를 받은 초군 천인장 항익의 집요한 공격에 발이 묶이고 마는데......!?
El general de Qin, Wang Jian, aparentemente desaparece, con el ejército y todo, en medio de una escaramuza con Wu Lu Duo y el ejército de Yan. El nuevo comandante de Chu va tras la cabeza de Teng.
Wang Yian steht in den Bergen Wu Lu Duo gegenüber, der selbst in den Bergen aufgewachsen ist, und dieser perfekt lesen kann. Während sich Wu Lu Duo Wang Yian eine Festung nach der anderen abknöpft, zieht sich dieser immer weiter in die Berge zurück.