魏軍を翻弄する策を打ち、僅かな兵を率いて函谷関の外へ降り立った桓騎と張唐。魏軍になりすました両隊は入り乱れる大軍勢の中、総大将・成恢がいる韓軍本陣を目指す。あまりに大胆な奇策に、“将軍・桓騎”の才を垣間見る張唐。そして、自らも己の誇りをかけ、毒に冒された身をおして敵陣の中を進んで行く。一方、猛攻にさらされる函谷関の上では、張唐から全体の指揮を託された将軍・蒙驁(もうごう)が、その覚悟に答えるため奮起する。
As Cheng Hui's poison courses through Zhang Tang's body, the mighty Qin general takes advantage of Huang Yi's cunning strategy and enters the fray.
Se sachant condamné par le poison, Chouto accepte de suivre Kanki et emprunte le beffroi pour rejoindre le champ de bataille. Kanki, Chouto et leurs hommes s’apprêtent à exécuter la stratégie la plus culottée de la bataille de Kankoku…
위군을 농락하는 계책으로 적은 병사를 이끌고 함곡관 아래로 내려온 환의와 장당. 위군으로 위장한 두 부대는 혼란한 대군세 속에서 총대장 성회가 있는 한군 본진을 향해 간다. 너무나도 대담한 책략에서 장군 환의의 재능을 엿본 장당. 그리고 자신의 긍지를 걸고 독에 중독된 몸에도 불구하고 적진으로 나아간다. 한편, 맹공을 받던 함곡관 위에서는 장당에게서 전체 지휘를 넘겨받은 장군 몽오가 장당의 각오에 보답하기 위해 분투하고 있었는데
Mientras el veneno de Cheng Hui recorre el cuerpo de Zhang Tang, el poderoso general Qin se aprovecha de la astuta estrategia de Huang Yi y entra en la refriega.
Huan Yi plant einen großen Gegenschlag gegen die Koalitionsarmee, um das Ruder wieder herumzureißen. Dazu tut er sich mit General Zhang Tang zusammen, dessen Leben am seidenen Faden hängt.