趙将・慶舎と紀彗が率いる軍に阻まれ、秦軍は前線を押し上げることができないまま夜を迎える。秦軍は前線を後退した場所に置かざるを得なくなり、そのことで斥候に出た羌瘣の小隊は趙軍側に取り残されてしまう。
Le bilan de la première journée est calamiteux pour les troupes de Qin. Les officiers de Kanki se sont fait surprendre par l’ingéniosité de l’ennemi, mais ils ont échappé à l’anéantissement total. La première nuit dans la dense forêt de Kokuyô tombe pour Shin et ses hommes, mais aussi pour Kyoukai et les siens, qui sont totalement isolés du reste de leur armée.
The outcome of the first day was calamitous for Qin's troops. Kan Ki's officers were surprised by the enemy's ingenuity, but escaped total annihilation. The first night in the dense Koku You forest is a heavy one for Xin and his men, but also for Heiyong and his men, who are totally isolated from the rest of their army.
경사와 기혜가 이끄는 조군의 방해에 진군은 전선을 밀어내지 못한 채 밤을 맞이했다. 진군의 전선은 당초 계획했던 것보다 훨씬 덜 나아간 상태로 형성되었고, 이로 인해 척후로 나섰던 강외의 소대는 조군 영역 안에 남겨지고 말았다. 하지만 강외는 역으로 이 상황을 이용해 남몰래 적장을 습격하고자 했고... 한편 적의 책략에 말려든 책임을 추궁당하게 된 신은, 군사 하료쵸와 함께 내일 이후 반격을 하겠다고 선언했는데...
Bloqueado por el ejército liderado por los generales Zhao Keisha y Norito, el ejército de Qin llega al anochecer sin poder avanzar en sus líneas del frente. El ejército de Qin se vio obligado a retirarse de la línea del frente, y el ejército de Zhao dejó atrás al pelotón de Qiang que había salido a explorar.
Lei Tus und Ze Nuos Einheiten drohen, eingekesselt zu werden. Kann Huan Yi dies noch verhindern oder schnapp Qing Shes Falle zu? Zudem bricht allmählich die Nacht in Heiyong an.