海で思わず告白してしまった凛太郎は、もう一度会って話をするために薫子と2人で夏祭りに行く約束をする。
凛太郎から真っ直ぐな思いを伝えられた薫子は、2人が初めて出会った日のことを話し始めるが、それは凛太郎が思い出している日とは違っていて…。
2人にとって、一生忘れられない1日が始まる──。
With things still left unspoken between them, Rintaro arranges to meet Kaoruko and express his true feelings. Kaoruko has her own thoughts to share.
Поскольку между ними всё ещё не было высказано ни слова, Ринтаро договаривается о встрече с Каоруко, чтобы рассказать ей о своих истинных чувствах. У Каоруко есть свои мысли, которыми она хочет поделиться.
在海边情不自禁地告白的凛太郎,为了再见面好好谈一谈,和薰子约好两人一起去夏日祭。听到凛太郎那份直率心意的薰子,开始讲述两人初次相遇的那一天,与凛太郎记忆中的日子不同……两人永远不会忘记的一天开始了——
Hâlâ söylenmemiş şeyler varken Rintarou, Kaoruko ile buluşup gerçek hislerini dile getirmeye karar verir. Kaoruko’nun ise paylaşmak istediği kendi düşünceleri vardır.
Rintaro umawia się z Kaoruko i wyznaje jej, co naprawdę czuje, bo między nimi wciąż jest wiele niedomówień. Kaoruko dzieli się z kolei własnymi przemyśleniami.
Rintaro, quien involuntariamente confesó en el mar, hace una cita con Kaoruko para ir a un festival de verano con Kaoruko para reunirse y hablar nuevamente. Después de recibir un sentimiento directo de Rintaro, Kaoruko comienza a hablar sobre el día en que los dos se conocieron, pero fue diferente del día que Rintaro recordó... Para los dos, un día que nunca olvidarán.
Rintaro arrangiert ein Treffen mit Kaoruko, um seine wahren Gefühle zum Ausdruck zu bringen. Kaoruko hat ihre eigenen Gedanken, die sie ihm mitteilen möchte.
Com coisas ainda não ditas entre eles, Rintaro marca um encontro com Kaoruko para expressar seus verdadeiros sentimentos. Kaoruko também tem seus próprios pensamentos para compartilhar.
Le silence étant toujours de mise entre eux, Rintaro fait en sorte de rencontrer Kaoruko et de lui confier ses véritables sentiments. Celle-ci a elle-même des choses à dire.