昴から薫子の誕生日が2週間後だと知らされた凛太郎は、祝いたいと思いつつも何をプレゼントすれば良いのか悩んでしまう。母のアドバイスを受け、薫子の大好きなケーキを手作りすることにした凛太郎は、父に教えてもらうことに。
昴のアシストもあり、薫子と誕生日に会う約束をした凛太郎は一層気合を入れてケーキ作りの特訓に励む。
Kaoruko's birthday is in two weeks, and Rintaro is unsure of a gift until his mother gives valuable advice. Can he bake the perfect cake for her?
Kaoruko’nun doğum gününe iki hafta vardır ve Rintarou ne hediye alacağı konusunda kararsızdır. Annesinin değerli tavsiyesi üzerine düşünmeye başlar. Acaba onun için mükemmel pastayı yapabilecek midir?
从昴那里得知薰子的生日在两周后,凛太郎虽然想庆祝,却苦恼着该送什么礼物才好。在母亲的建议下,他决定亲手制作薰子最喜欢的蛋糕,并向父亲请教。在昴的协助下,薰子答应在生日那天与凛太郎见面,于是凛太郎更加全力投入蛋糕制作的特训中。
Ринтаро не знает, что подарить Каоруко на день рождения, который будет всего через пару недель — но мудрая мама приходит на помощь. Сумеет ли он испечь для девушки идеальный торт?
Urodziny Kaoruko już za dwa tygodnie, a Rintaro nie wie, co dać jej w prezencie, więc jego mama udziela mu cennej rady. Czy uda mu się upiec ciasto idealne?
Cuando Subaru le informa que faltan dos semanas para el cumpleaños de Kaoruko, Rintaro quiere celebrarlo pero se pregunta qué regalarle. Rintaro, quien siguió el consejo de su madre y decidió hacer su propio pastel para Kaoruko, decidió pedirle a su padre que le enseñara. Con la ayuda de Subaru, Rintaro, quien hizo una cita para conocer a Kaoruko en su cumpleaños, se entusiasmó aún más y trabajó en un entrenamiento especial en la elaboración de pasteles.