Das japanische Klima ermöglicht schneebedeckte Berge in einem Teil des Landes und subtropische Wärme in einem anderen. Diese Besonderheit bietet Lebensraum für eine Vielzahl unterschiedlicher Tierarten, die in dieser Doku-Serie vorgestellt werden.
Aliases
Japan's landscapes range from snowy mountains to subtropical warmth. They are full of wildlife - and animals' and people's lives often cross as they adapt to these extremes. Michelle Dockery reveals a nation comprising a multitude of islands, each full of surprises and places where nature thrives.
Each episode explores how life survives across these wildly diverse islands, dominated by forested mountains, volcanic forces and powerful seas, arctic winters and tropical, typhoon ravaged summers; and reveals the unusual and unexpected relationships between human characters and the wild.
Aliases
Se si pensa al Giappone, si immagina un paese sovraffollato, ordinato ed altamente tecnologico. Ma il Giappone è anche terra d’incredibile bellezza, dove paesaggi diversissimi coesistono.
La serie spazia dal nord del paese, dove le aquile di mare camminano sulle acque ghiacciate, alle isole meridionali subtropicali, con le barriere coralline e le mangrovie, fino ad arrivare alle isole centrali, con le loro montagne boscose che danno riparo agli orsi ed alle scimmie.
O arquipélago japonês é um mosaico de paisagens diferentes. Do norte congelante, onde ursos-pardos e águias-marinhas-de-steller fazem seu lar, às ilhas tropicais do sudoeste, assoladas por vulcões e tufões, passando pelas ilhas montanhosas centrais, esse é um país onde milhões de pessoas se espremem em megalópoles. Ainda assim, há histórias de um relacionamento especial das pessoas com a vida selvagem. Essa é a história das Ilhas Encantadas, a história do Japão.
Japón tiene una sorprendentemente amplia variedad de paisajes, desde el norte, donde las águilas marinas caminan sobre las aguas congeladas a las islas del sur subtropical, con arrecifes de coral, además de los manglares, y el centro montañoso y boscoso.
Япония — это более 6 тысяч островов на краю Тихого океана. Жизнь здесь зависит от милости самых могущественных стихий на земле. На севере - пустынные и холодные просторы, на юге - жаркие субтропики. Животным пришлось приспосабливаться к жизни на этих островах самыми невероятными способами. Но и люди на этих землях установили необычные отношения с миром природы. Они пытаются запечатлеть ускользающую красоту и приручить обитателей этого мира. Но все же острова остаются нетронутыми, таинственными и волшебными...
Japans natur spænder bredt. Fra vildmarken i det iskolde nord til de sydlige subtropiske øer, der er hjem for aber og bjørne.
Aliases
Japán egy 6000 szigetből álló ország a Csendes-óceánban. Az élet itt a Föld leghatalmasabb erőinek kegyeire van bízva. A fagyos északi vadontól a déli szubtrópusi hőségig a szigetek élővilágának ezért egyéni, sokszor bizarr módon kellett alkalmazkodnia.
A japán emberek egyedülálló kapcsolatot alakítottak ki a természettel, hogy megörökítsék tündöklő szépségét és megzabolázzák vadságát. A szigetek mégis megőrizték titokzatosságukat és vadságukat.
Sarjassa tutustutaan Japanin luonnon saloihin. Ensimmäisessä jaksossa aiheena on Honsu, joka on Japanin suurin saari ja 100 miljoonan ihmisen koti. Mutta lisäksi sen luonto on hämmästyttävän monimuotoinen.
太阳在日本升起,普照太平洋边缘的六千岛屿,这里的生命受大自然强大力量的支配。从北方冰封的荒野,到南方温暖的亚热带,这一串岛屿上的动物繁衍生存的方式独特,甚至有些匪夷所思。整个岛上的居民与自然界形成了一种独特的联系。试图捕捉它转瞬即逝的美,并驯服它的灵魂,但这些岛屿保留着野性、神秘和魔力,这就是日本。
Deutsch
English
italiano
Português - Portugal
español
русский язык
日本語
dansk
Magyar
suomi
大陆简体