The cherry blossoms are out, and James hits the streets of Tokyo with his new guide Yujiro. As James discovers, this unique city is home to some of Japan’s greatest eccentrics and ideas. From obsessive trainspotters, musicians and baffling hi-tech gadgetry to cat superfans, penis festivals and mind-blowing computerised art shows, James tries to understand what makes Japan tick.
Körsbärsträden blommar och James ger sig ut på Tokyos gator med sin nya guide Yujiro.James upptäcker att från denna unika stad kommer några av Japans största excentriker och idéer. Från besatta tågskådare, musiker, högteknologiska manicker till kattälskare, penisfestivaler ochfantastiska konstnärsshower. James försöker förstå vad som får Japans hjärta att slå ett extra slag.
Les cerisiers sont en fleurs, et James parcourt les rues de Tokyo avec son nouveau guide Yujiro. James découvre que cette ville unique abrite les plus excentriques et les plus grandes idées du Japon. Des passionnés de trains, musiciens et gadgets high-tech déroutants, aux superfans de chats, festivals du pénis et spectacles numériques ahurissants, James essaie de comprendre ce qui" fait" le Japon.
Los cerezos están en flor y James está en Tokio con su nuevo guía, Yujiro. Como descubre, en esta ciudad viven algunos de los más mayores excéntricos y creadores de Japón. Entre obsesivos localizadores de trenes, músicos y desconcertantes artefactos tecnológicos, obsesos de los gatos, festivales de penes y exposiciones de arte digital, James trata de entender qué hace vibrar a Japón.
Zur Zeit der Kirschblüte zieht James mit seinem neuen Reiseführer Yujiro durch Tokios Straßen. Wie er feststellt, leben in dieser einzigartigen Stadt einige von Japans größten Exzentrikern. James versucht zu verstehen, wie Japan tickt - von Trainspottern und Musikern über technischen Schnickschnack und Katzennarren bis hin zu Penisfesten und computergesteuerten Kunstausstellungen.
I fiori di ciliegio sono sbocciati e James percorre le strade di Tokyo con la sua nuova guida Yujiro. James scopre che questa città unica ha alcune delle più grandi idee eccentriche del Giappone. Da maniaci dei treni trainanti, musicisti e sconcertanti gadget hi-tech a superfan di gatti, festival del pene e spettacoli d'arte computerizzati strabilianti.
As cerejeiras estão em flor e James faz-se às ruas de Tóquio com Yujiro, o seu novo guia. Conforme James descobre, esta cidade única alberga algumas das mais excêntricas ideias japonesas. Desde fanáticos dos comboios, músicos e engenhocas tecnológicas a superfãs de gatos, festivais de pénis e espetáculos de arte alucinantes, James tenta compreender o que faz pulsar o Japão.
Kirsebærtræerne blomstrer, og James rammer Tokyos gader i selskab med sin nye guide, Yujiro. James opdager, at denne unikke by er hjemsted for nogle af Japans største excentrikere og idéer. Gennem sine møder med alt fra besatte 'trainspottere', musikere og højteknologiske gadgets til kat-superfans, penisfestivaler og utrolig computerkunst, forsøger han at forstå, hvad Japan kan lide.
Расцветает сакура, и Джеймс выходит на улицы Токио со своим новым гидом Юджиро. Как выясняется, этот уникальный город является домом для многих величайших эксцентриков и идей Японии. От одержимых наблюдателей за поездами, музыкантов и загадочных высокотехнологичных гаджетов до суперфанатов кошек, фестивалей пенисов и умопомрачительных компьютеризированных арт-шоу — Джеймс пытается понять, что движет Японией.
As cerejeiras estão florescendo, e James sai às ruas de Tóquio com seu novo guia, Yujiro. Ele irá descobrir que essa cidade única abriga algumas das pessoas e das ideias mais excêntricas do Japão. De fanáticos por trens, músicos e extravagantes equipamentos de ponta até superfãs de gatos, festivais fálicos e impressionates espetáculos computadorizados, James tenta desvendar os mistérios do Japão.
English
svenska
français
español
Deutsch
italiano
Português - Portugal
dansk
русский язык
Português - Brasil