The gang fight over a lottery ticket and seek out an arbitrator to decide a rightful owner, who also decides if Frank is a hero or hate monger.
Frank pelastaa Macin putoavan pianon alta mutta päästää suustaan hävyttömän sanan. Loukkaantunut Mac vaatii sovitusta juristin kera, ja panokset kohoavat korkeuksiin, kun neuvotteluvaltiksi kohoaa raaputtamaton halpisarpa.
החבורה מגיעה לבוררות לאחר ששרשרת אירועים מוזרה גורמת לצ'רלי להציל את חייו של מק, אבל הם רוצים ללבן סוגיה אחרת לגמרי.
Gli amici della banda vanno da un arbitro professionista per dirimere una questione per loro importantissima: decidere chi sia il legittimo proprietario di un biglietto "gratta e vinci".
Одним чудесным солнечным утром в Филадельфии, где, кстати, вообще всегда солнечно, у Мака пипец болели ягодицы, Чарли вступил в собачью какашку, Фрэнк пытался разглядывать трусы у проходящих мимо девиц, Дэннис, прикупив поутру шампанского, запалил Ди за чтением, а пацан с шариком просто шел мимо, как вдруг оборвавшаяся веревка сплела судьбы героев воедино. Сорвавшееся с крепежа пианино с грохотом обрушилось на тротуар, и если бы не крик Фрэнка и говнослед Чарли, бедному Маку грозила бы верная погибель. Однако в минуту отчаяния Фрэнк крикнул другу не абы что, а ужасно обидное слово «пидор». Кто же он после этого? Спаситель или насмешник? Герой или ненавистник?
När gänget får tag i en oskrapad lottsedel, besöker de en serie professionella medlare för att ta reda på vem som har rätt till lotten.
Die Clique braucht einen Schlichter, um zu entscheiden, wer der Besitzer eines Rubbbelloses ist. Zudem wollen sie herausfinden, ob Macs Rettung aus Frank einen Helden oder einen Hassverbrecher macht.
Les amis rencontrent un arbitre professionnel pour décider qui est le propriétaire légitime d'un billet de loterie à gratter. Ils profitent de cette rencontre pour déterminer si les événements entourant le billet de loterie à gratter prouvent que Frank est un héros ou un incitateur à la haine.