Frank står over for at blive tilintetgjort, mens nationen er i oprør. Stamper må samle løse ender. Claire mærker konsekvensen af sin hensynsløshed.
Während die Nation in Aufruhr ist, steht Frank Underwood vor dem Untergang. Doug Stamper muss lose Enden wieder zusammenführen. Claire muss für ihre Rücksichtslosigkeit einen hohen Preis zahlen.
Francis faces annihilation while the nation is in an uproar. Stamper must tie up loose ends. Claire feels the cost of ruthlessness.
Francisia uhkaa tuho ja valtakunta kuohuu. Stamperin on siivottava jälkensä. Claire tajuaa, että häikäilemättömyydellä on hintansa.
Le pays est bouleversé par une crise sans précédent : les institutions sont mises à mal et l'opinion publique est en émoi, menaçant la concorde sociale. Francis est au bord du précipice, sur le point de perdre tout ce qu'il a patiemment monté. Doug Stamper, de son côté, tente de garder la tête hors de l'eau tant bien que mal, tandis que Claire joue son dernier va-tout, caractérisé par une cruauté dérangeante...
בעוד האומה כולה זועמת, פרנק מבין שיכול להיות שיאלץ לפנות את הזירה. בינתיים, קלייר חווה על בשרה את התוצאות של מעשיהם, ואילו סטמפר מנסה לקשור את הקצוות שנותרו פתוחים.
Frank offre l'indulto a Tusk in cambio dell'implicazione di Walker ma quest'ultimo propone a Tusk lo stesso accordo in modo da accusare Frank, il cui diabolico e geniale piano sta per compiersi.
Francis corre o risco de ser aniquilado quando a opinião popular é mobilizada. Stamper precisa resolver algumas pendências. Claire sente na pele o preço da crueldade.
Фрэнсису грозит полное уничтожение, в то время как вся страна негодует. Стампер должен подчистить хвосты. Клер понимает цену беспощадности.
Frank aguarda su fin mientras la nación se sume en el caos; Stamper debe atar los cabos sueltos, y Claire acaba pagando el precio de la crueldad.
Francis hotas av total undergång, samtidigt som nationen är i uppror. Stamper måste ta itu med några ouppklarade ärenden, och Claire upplever någonting obehagligt.
司法委员会就总统不仅服用致幻药物并且在中国与美国对峙中,手握指挥权,指挥证人,蓄意妨碍执法等提出质控,原幕僚长琳达为总统辩护,并说出当初辞职是与弗兰克有实质性的意见分歧,弗兰克也有了麻烦。总统为了回报琳达,让琳达官复原职去找雷蒙德谈话。夏普想劝唐纳德跟他合作,没想到的是唐纳德立马就同意了,这也让杰姬很是意外,就因为一句话,“跟我合作吧,我不是弗兰克!”并如承诺般把刺激计划做成,让唐纳德很是满意。梅根已经处于精神崩溃的边缘,不停的服侍精神药物,克莱尔很是担忧,就是曾经梅根打过电话曾经相信克莱尔曾经指证将军,她的生活全都颠覆了彻底毁了,克莱尔告诉她她并没有利用她,只是政局的变化让她做出了不得已而为之的事情,可是一切都太晚了。克莱尔心生内疚,也对总统夫人道歉不应该劝他们去咨询,虽然总统夫人特利西亚并没有怪她,她还是被这些内疚感弄的伤心的哭了。克莱尔已经做了她能做的所有,弗兰克却没有做好向总统伸出友好之手的准备,这些让克莱尔很是失望和生气。网络恐怖主义部想把加文纳入麾下,并承诺取消所有案底,但是加文拒绝,除非让他与道格见面,否则一切免谈。弗兰克与沃克总统都在争取雷蒙德的支持,最终雷蒙德支持总统。弗兰克走投无路,拿出父亲送给他很珍贵的70年代的打印机,很真诚的写下一封信,说道他想当总统,但是从来没想过要在他的任期内有所行动,他出任副总统以来一直为他努力奋斗不想失去他的信任,里面附加的一张弗兰克签过的认罪书,告诉总统随时拿出来,他准备好为他承担所有的罪责。总统提出,相信弗兰克的唯一方法就是鞭策投票,并切断了与雷蒙德的联系。雷蒙德报复总统公开承认罪行,并承认总统也知道,全民声讨总统的呼声愈演愈烈。因为同意的人数众多,听证会直接跳过了辩驳这一环节,直接送交投票,沃克没有办法终于发表辞职总统的演说,并让弗兰克当上了第四十六届总统,弗兰克这么多年的努力终于如愿以偿。同时道格被瑞秋杀死。
Frank corre o risco de ser aniquilado quando a opinião popular é mobilizada. Stamper precisa resolver algumas pendências. Claire sente na pele o preço da crueldade.
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
italiano
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
大陆简体
Português - Brasil