Peter macht für Clara einen tragbaren Sitz und so ziehen die drei Kinder zur Almwiese. Wieder verbringen sie einen fröhlichen Tag, trotz des Regens, denn sie finden Unterschlupf in einer kleinen Hütte. Als der Regen aufhört, rutscht Claras Stuhl den schlüpfrigen Hang hinunter - tropfnaß werden alle drei dabei. Sie ziehen ihre Kleider aus und lassen sie in der Sonne trocknen. Und da erscheint Fräulein Rottenmeier und natürlich tadelt sie Clara wegen ihres Aussehens. Als sie aber an sich selbst herunterschaut - sie trägt eine Hose von Großvater - sagt sie kein Wort mehr. Eine ganz neue Erfahrung macht Clara, als sie zusammen mit Peter und Heidi einen Besuch bei Peters Familie macht: Sie liest Großmutter vor und kann damit einem anderen Menschen helfen...
Pour réaliser leur projet, Heidi et Peter ont besoin que Clara enfile un pantalon. Celle-ci semble un peu gênée mais fait confiance à Heidi...
Peter la mattina seguente tarda ad arrivare e Clara teme che lo sforzo eccessivo del giorno precedente l'abbia fatto ammalare. In realtà il ragazzo arriva tardi su in montagna perché ha lavorato tutta la notte per preparare una portantina per trasportare più agevolmente Clara. I ragazzi salgono quindi di nuovo su al pascolo, questa volta molto più agevolmente e senza la signora Rottenmeier, ma un improvviso temporale costringe la governante ad indossare un paio di pantaloni per riuscire ad arrampicarsi fino al pascolo assieme al nonno e sincerarsi che i ragazzi stessero bene. Il giorno dopo Clara va a trovare la nonna di Peter e le legge alcune poesie di Eduard Mörike ("In viaggio" e "Mattinata di settembre") dal libro che la vecchia aveva letto ed imparato a memoria quando era giovane. La nonna è contenta che la ragazzina legga per lei e Clara piange di gioia, perché per la prima volta nella sua vita è stata utile a qualcuno.
自分のためにみんながどれほど大変な思いをしているのかを知ったクララは、 牧場へいくことをあきらめかけます。 しかし、 ペーターがクララのために作った「しょいこ」を見て、 再び山へいくことを決めます。 帰り道、 ペーターはペーターのおばあさんがクララに会いたがっていることを告げました。
Pedro llega a la mañana siguiente y Clara teme que el excesivo esfuerzo de la víspera le haya hecho enfermar. En realidad, el tipo viene más adelante en las montañas porque trabajó toda la noche para preparar una silla para transportar más suavemente Clara. Los muchachos vuelven a subir al pasto, esta vez mucho más fácil y sin la señora Rottenmeier, pero una repentina tormenta obliga al ama de llaves a ponerse pantalones para subir al pasto junto con su abuelo y asegurarse de que los muchachos estén bién. Al día siguiente, Clara va a buscar a la abuela de Pedro y lee algunos poemas de Eduard Mörike del libro que había leído y memorizado cuando era joven. La abuela está feliz de que la niña lea por ella y Clara grita de alegría, porque por primera vez en su vida fue útil para alguien.
覺得自己給大家帶來麻煩的小芬,看著努力想帶自己上山的小蓮和小豆子,重新燃起想去牧場的希望,小豆子還特地做了背架,方便背小芬上山。在藍天、花田、溫柔的小蓮與小豆子的陪伴下,小芬覺得自己好幸福。到了牧場後,一場突如其來的陣雨困住了三人……