Heidi bekommt einen Brief von Clara aus Frankfurt, in dem sie sich beklagt, wie allein und gelangweilt sie sei. Heidi antwortet ihr sofort und lädt sie ein, sie zu besuchen. Zu Großvaters und Peters Überraschung, die nicht erwartet hatten, daß Heidi lesen kann, geht Heidi zur alten blinden Oma, um ihr vorzulesen. Großvater repariert währenddessen die Hütte der Großmutter. Heidi soll nun bald im Dorf zur Schule gehen, deshalb muß ein Haus erworben werden. Großvater weiß aber nicht, wie er die Miete bezahlen soll.
Par une belle matinée, Heidi, Peter et les chèvres partent en montagne. Grand-père, quant à lui, se rend au village et ramène une robe pour Heidi. Ils se retrouvent le soir heureux...
Heidi riceve una lettera da Clara, che le racconta delle sue tristi giornate a Francoforte senza di lei e decide di risponderle invitandola in montagna. Intanto Bianchina partorisce una caprettina che la ragazzina chiamerà Bella. Quando Heidi va a trovare la nonna di Peter, fra lo stupore della vecchia e di Brigida si mette a leggere un libro di salmi; dopotutto il suo soggiorno a Francoforte ha avuto i suoi lati positivi: ha trovato una grande amica ed ha imparato a leggere perfettamente. La sera il nonno osserva pensieroso Heidi mentre si diverte leggendo il libro che le aveva regalato la nonna di Clara e dopo qualche giorno si reca in paese per ispezionare la sua vecchia casa diroccata: decide di ristrutturarla per abitarla durante l'inverno, così finalmente Heidi, così intelligente e desiderosa di imparare, potrà frequentare la scuola.
山羊のシロに赤ちゃんが生まれることになりました。 ハイジは子山羊の誕生が待ちきれません。 そして、 ついに可愛い赤ちゃん山羊が生まれました。 ところがおじいさんは冬の間住む家を借りるために子山羊を売ることをハイジにつげたのでした。
Heidi recibe una carta de Clara, que le habla de sus tristes días en Frankfurt sin ella y decide responderle invitándola a las montañas. Mientras tanto, Blanquita da a luz a una niña que Heidi la llamará Bonita. Cuando Heidi va a buscar a la abuela de Pedro, en el asombro de la antigua y Brigida lee un libro de salmos; después de todo, su estancia en Frankfurt tuvo su lado positivo: encontró a un gran amigo y aprendió a leerlo perfectamente. Por la tarde, su abuelo mira pensativamente a Heidi mientras se divierte leyendo el libro que la abuela de Clara le había dado y después de unos días ir a la aldea para inspeccionar su vieja casa en ruinas: decide renovarla para vivir en el invierno, por lo que finalmente Heidi , tan listo y deseoso de aprender, puede asistir a la escuela.
回到山上的小蓮,某天收到小芬從法蘭克福寄來的信。看過信後,小蓮跟爺爺商量想邀請小芬到山上來玩,所以拜託爺爺幫忙回信給小芬。另一方面,小蓮一直在期待小白的寶寶趕快出生,為了想小羊寶寶的名字,小蓮傷透了腦筋。就在這時候,爺爺告訴她一件意想不到的事……