Clein otec si ráno obléká svou nejlepší košili,což je Cleo podezřelé a vydá se ho sledovat. Čeká ji však nepříjemné překvapení. Její otec má rande a večer se ji chystá pozvat na večeři. O to horší je překvapení, když zjistí, že záhadná žena, která se k nim večer chystá na večeři je Charlottina matka.
Cleo und Kim fürchten, ihr Vater könnte sich verliebt haben, und das so schnell nach der Trennung von ihrer Mutter! Als Don seinen Töchtern morgens mitteilt, dass Besuch zum Abendessen kommt, halten die Schwestern eben diese Annette für die neue Liebe ihres Vaters. Als Annette am Abend mit ihrer Tochter im Schlepptau auftaucht, traut Cleo ihren Augen nicht. Annettes Tochter ist nämlich niemand anders als Charlotte. Wenig später steht Lewis vor der Tür und will Cleo erklären, dass zwischen ihm und Charlotte nichts läuft. Als schließlich auch noch Emma und Rikki auf der Bildfläche erscheinen, um Cleo beizustehen, entwickelt sich der Abend endgültig chaotisch.
Cleo is worried when she sees her dad around with another woman. When she arrives at their house, she turns out to be Charlotte's mother! Meanwhile, Rikki and Emma attempt to save the Sertori's dinner with their powers.
Don, le père de Cléo et Kim semble avoir une petite amie. Cléo est indignée d'apprendre que c'est la mère de Charlotte. Elle décide de tout faire pour virer la mère et la fille.
Cleo e Kim credono che il padre esca con una donna e, quando l'uomo annuncia loro di averla invitata a cena, si convincono che voglia sposarla. La donna si presenta a casa Sertori con la figlia, che non è altri che Charlotte, e questo crea della tensione tra la ragazza e Cleo, soprattutto quando Lewis viene convinto a restare a cena. Cleo decide quindi di sabotare la cena e, con l'aiuto di Emma e Rikki, riesce a far scappare la madre di Charlotte, scoprendo però che non era la nuova fidanzata del padre, ma una chef che stava valutando di entrare in affari con Don per la fornitura di pesce. Il giorno dopo, però, le sirene riescono a rimediare e convincono la donna a comprare il pesce da Don.
Cleo is ongerust wanneer ze haar vader ziet met een andere vrouw. Als ze thuis komt, blijkt het Charlotte's moeder te zijn! Ondertussen proberen Rikki en Emma het diner van de Sertori's met hun krachten te redden.
Жизнь Клео превращается в хаос, когда она сталкивается с Шарлоттой и Льюисом на каждом шагу. Льюис пытается доказать Клео, что между ним и Шарлоттой ничего нет, однако Шарлотта, похоже, считает иначе. Что еще хуже, Клео подозревает, что у ее отца появилась новая женщина, которую он пригласил к ним на ужин. И как раз тогда, когда потенциальная мачеха является худшей из всех неприятностей Клео, она представляет им свою дочь...
A vida de Cleo está em turbulência já que ela é confrontada aparentemente por Charlotte e Léo em cada turno. Léo insiste que as coisas nem sempre são como parecem, mas ele tem que dizer isso à Charlotte. Para piorar, o pai de Cléo convida uma mulher para jantar com eles. E quando o fato de uma madrasta é o pior de todos os problemas, a mulher introduz sua filha.
Cleo desconfia da mulher que o pai convidou para jantar, especialmente ao saber que é mãe de Charlotte.
čeština
Deutsch
English
français
italiano
Nederlands
русский язык
Português - Brasil
Português - Portugal
język polski