Impossible d’imaginer un orchestre sans son chef, et un chef sans sa baguette. Pourtant, ce petit bâton n’a pas toujours existé. Et le chef non plus, d’ailleurs. Mais d’où vient cette baguette ? A quoi sert-elle ? Et comment l’utilise-t-on pour façonner le son ?
Ein Orchester braucht seinen Dirigenten und dieser seinen Taktstock. Doch war das nicht immer so. Woher kommt der Stab? Wozu dient er? Wie wird er zur klanglichen Gestaltung eingesetzt?
Conductors can gesticulate wildly when they conduct an orchestra. But have you ever wondered what exactly they are doing with their hands? And why do they use a baton?
Difícil imaginar una orquesta sin director y un director sin batuta. ¿De dónde viene la varita? ¿Cómo se debe usar para dar forma al sonido?
Choć batuta jest zakorzeniona w naszych wyobrażeniach jak muszka i frak, trudno zrozumieć na pierwszy rzut oka, w jaki sposób działa ta magia. Jak dyrygentowi udaje się uformować dźwięk za pomocą ruchu batuty? Skąd ona się wzięła i do czego służy?
Sembra impossibile pensare ad un direttore d’orchestra senza la sua bacchetta. Eppure, non è stato sempre così: questo oggetto di culto è stato infatti introdotto solo a metà del XIX secolo, anche “grazie” alla tragedia del musicista Jean-Baptiste Lully, che nel 1687 si ferì dirigendo il Te Deum con un lungo bastone (in voga all’epoca) per poi morire di infezione. Come interagiscono bacchetta e linguaggio del corpo per trasmettere emozioni attraverso le opere?