Kurz nach der Abreise von Gran und seinen Mitreisenden zur Sterneninsel legt Katalina mit dem Luftschiff auf einer nahegelegenen Insel eine Bruchlandung hin.
Gran and his party depart Zinkenstill for their goal, the Island of Astrals. However, Katalina crash lands the small airship on a nearby island, Eingana Island. A man named Rackam happens to witness their totaled aircraft. The townspeople consider Rackam an oddball for the way he’s always working on repairing a certain airship that has no chance of ever flying again...
Visant l'île des étoiles, Gran et ses compagnons quittent Zanktinzel. Cependant, Katalina ayant du mal à piloter leur petit vaisseau aérien, ils tentent un atterrissage d'urgence sur une île proche. Bien que l'atterrissage soit presque un crash, ils parviennent à arriver sur une nouvelle île. Ils se trouvent sur l'île de Eingana, une partie de l'archipel de Port Breeze, où Tiamat, la déesse gardienne des vents, est vénérée.
Là, un homme passant par les prairies voit leur petit vaisseau aérien gravement endommagé et s'adresse à eux d'un ton irrité. Cet homme, qui se présente comme Rackam, est un pilote de vaisseau aérien, et il ne supporte pas de voir un vaisseau traité de manière aussi brutale. Les habitants de la ville disent que Rackam est un excentrique qui passe son temps à essayer de réparer un vieux vaisseau aérien qui semble irrémédiablement endommagé...
星の島を目指し、ザンクティンゼルから飛び立ったグラン達。
しかし、カタリナの小型騎空艇の操縦はおぼつかず、一行は近くの島に不時着を試みる。
墜落同然の着陸ではあるものの、彼らはどうにか新たな島へと到着した。
降り立ったのはポート・ブリーズ群島の一部、エインガナ島。
風を司る守り神・ティアマトが祀られる、穏やかな風の吹く島だった。
そこへ草原を通りかかったひとりの男が、大破した小型騎空艇を見てグラン達に苛立った声をかけてくる。
男はラカムと名乗る騎空艇の操舵士で、乱暴に扱われた艇の有様が許せない様子だった。
街の人々が言うには、ラカムは直るはずもない朽ちた騎空艇の修理をずっと続けている変わり者らしく……。
古兰一行人离开赛克汀瑟岛后,踏上寻找星之岛的旅程。但是因为卡塔莉娜不太会开小型骑空艇,一行人只得尝试迫降在附近一座岛上。虽然是几近坠机的迫降,但是他们总算平安抵达了另一座岛-波特普利兹群岛的主岛,也是祭祀着风之守护神迪亚马特的艾茵加纳岛。就在此时一个经过草原的男人看到了他们残破的骑空艇…
조종을 못하는 카타리나 덕에 소형기공정은 근처의 섬에 착륙과 다름없는 불시착을 하게 된다. 그 섬은 포트 브리즈 군도의 중심지 에인가나섬. 그곳에서 기공정의 조종사이자 수리사인 라캄을 만나게 되는데.