Rachel se marně pokouší najít novou práci. Posílá svůj životopis na různá místa, ale bez kladného výsledku. Nakonec přece jen odchází k pohovoru na místo nákupčí. Kluci se baví o tom, jakým způsobem hrají poker a dívky mají zájem vyzkoušet si hru, kterou nikdy nehrály. Bohužel pro ně příliš dobře nekončí. Monica se proto rozhodne pozvat na návštěvu svoji tetu Iris, odbornici přes poker, aby jim dala několik rad. Ani po její odborné konzultaci se dívkam hra příliš nedaří. Rachel se navíc právě v této chvíli z telefonu dovídá, že místo nákupčí nedostane. Nahromaděný vztek ji vede k nečekanému způsobu hry: vsadí všechno, co má. Nakonec zůstávají společně ve hře jen ona a Ross. Ten ji poněkud velkomyslně nechává vyhrát...
Pigerne taber penge, da de spiller poker med fyrene. Efter de har fået gode råd af en pokerhaj, kræver de revanche.
Ist es wirklich so, dass nur Männer gut pokern können? Ross, Chandler und Joey sind jedenfalls fest davon überzeugt. Das können die Mädchen natürlich nicht auf sich sitzen lassen. Doch die erste gemischte Poker-Runde geht eindeutig an die Jungs. Ein Glück, dass man eine Tante hat, die seit ihrer Jugend eine gewiefte Spielerin ist. Tante Iris bringt den Mädchen einige Kniffe und Tricks bei. Beim Revanchekampf liefern sich dann Ross und Rachel ein erbittertes Duell.
Rachel interviews for a job as an assistant buyer. She also sees another side of the usually docile Ross when the girls face the boys during a not-so-friendly game of poker.
Pokeripelin sisäinen olemus ei heti aukea tytöille, mutta harjoitus tekee mestarin. Rachel etsii intohimoisesti uutta työpaikkaa.
Après avoir perdu de l'argent dans une partie de poker disputée contre les garçons, les filles décident de prendre des leçons avec Iris, la tante de Monica, afin de préparer leur revanche...
הבנות משחקות פוקר עם הבנים ומפסידות. לאחר שהן מקבלות טיפים מאלופת הפוקר, דודתה של מוניקה, הן דורשות משחק חוזר. רייצ'ל שולחת קורות חיים לכל מיני מקומות עבודה.
Ross, Chandler és Joey elnyerik Monica, Rachel és Phoebe pénzét pókeren. A csalódott lányok megkérik Monica nénikéjét, aki híres kártyás, hogy tanítsa meg őket úgy játszani, hogy revansot vehessenek. Rachel-t azonban más is nyugtalanítja: türelmetlenül várja, hogy visszajelezzenek, hogyan sikerült az állásinterjúja.
Stanca di essere chiamata dai clienti con "Scusi...", Rachel sostiene un colloquio per un lavoro come assistente acquisti ai grandi magazzini "Saks" nella Fifth Avenue, che alla fine non ottiene. Le ragazze prendono lezioni di poker perché vogliono assolutamente battere i ragazzi.
Tijdens een pokerspelletje zijn het de meiden die verliezen en aan de jongens moeten betalen. Om wraak te nemen vragen ze de tante van Monica, een kampioen in kaarten, om hulp.
Rachel, Monika i Phoebe namawiają chłopaków, aby nauczyli je grać w pokera i kiedy zaczynają grać przegrywają. Żądają rewanżu, a Monika prosi ciotkę o nauczenie kilku sztuczek. Przegrywają rewanż, ale chca następnego. Rachel ma przesłuchanie do nowej pracy u Saks. W czasie gry Rachel dostaje odmowny telefon. Stawia wszystkie pieniądze i na placu gry pozostaje tylko z Rossem. On pozwala jej wygrać...
Rachel tem uma entrevista de emprego para auxiliar de loja numa elegante cadeia de armazéns. As mulheres enfrentam os homens num jogo de póquer nada amigável.
Девушки учатся играть в покер под руководством родственницы Моники, Ирис. Рэйчел не получает работу и Росс позволяет ей обыграть себя.
Tras perder jugando a póquer con los chicos, las chicas quieren la revancha, por lo que llaman a la tía Iris para que las enseñe; Rachel busca un nuevo empleo como dependienta en una tienda de ropa, porque ya se está cansando de ser camarera.
瑞秋腻烦了当女侍应,送出许多简历应聘;
她在第五大道上(首屈一指的)Saks Fifth Avenue百货公司得到面试机会。
罗斯为瑞秋倾倒。
男人们玩扑克牌,三个女人也想加入,男人们犹豫着答应了。
女人们初学乍练输掉第一局,想再玩一次。争强好胜的莫妮卡一发不可收拾…
她曾在画图猜单词的游戏中摔碎一只盘子,不过她坚称那只是个小事故。
莫妮卡找来救兵,五岁即开始玩牌的艾瑞丝舅妈;艾瑞丝舅妈传授了许多玩扑克的金科玉律,但几个女人仍然败北;
第三局,女人们败势已显;雪上加霜的是,瑞秋接到面试失败的消息,因此玩命的玩牌;她将罗斯逼到很高的赌注……而罗斯故意让她赢了,只因为他想看到她开心。
Cansado de ser chamada pelos clientes como “Me desculpe”, Rachel se candidata a um emprego como assistente de compras. Ross mostra um outro lado quando as garotas enfrentam os garotos durante um jogo de pôquer não muito amigável.
Rachel yeni bir iş görüşmesine gider. Ross'un normalde uysal olan tavırları, kızların erkeklere karşı oynadığı pek de arkadaşça olmayan bir poker oyununda ortadan kalkar.
مقابلات رايتشل لوظيفة كمشتري مساعد. كما أنها ترى جانبًا آخر من شخصية روس سهلة الانقياد عادةً عندما تواجه الفتيات الأولاد خلال لعبة بوكر غير ودية.
Rachel intervistohet për një punë si asistent blerës. Ajo sheh gjithashtu një anë tjetër të Rossit, zakonisht të butë, kur vajzat ndeshen me djemtë gjatë një loje jo shumë miqësore pokeri.
男性陣が、ポーカーの仲間に入れてくれないことに腹を立てた女性陣。モニカの叔母の手ほどきを受けて参戦することに! だが、ポーカーとなると俄然シビアなロスに賭け金を巻き上げられっぱなし。ついにはロスとレイチェルの一騎打ちが始まった!
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
italiano
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
Português - Brasil
Türkçe
العربية
gjuha shqipe
日本語