Si-woo's co-workers notice that he seems to have gotten on Ha-kyung's bad side. Chae Yu-jin writes a newspaper article criticizing the weather service
職場の人たちの前で、シウに対して特に厳しい態度をとるハギョン。一方、チェ・ユジンが書いた気象庁の対応を批判する記事が新聞に掲載され...。
Los colegas de Si-woo se dan cuenta de que parece tener problemas con Ha-kyung. Chae Yu-jin escribe un artículo en el que critica el servicio del pronóstico del tiempo.
Os colegas de Si-woo reparam que ele não caiu nas boas graças de Ha-kyung. Chae Yu-jin escreve um artigo para um jornal a criticar o serviço de meteorologia.
Os colegas de trabalho de Si-woo percebem que Ha-kyung está pegando pesado com ele. Chae Yu-jin escreve um artigo criticando o serviço meteorológico.
Si-woos Mitarbeiter bemerken, dass er auf Ha-kyungs schlechte Seite geraten zu sein scheint. Chae Yu-jin schreibt einen Zeitungsartikel, in dem er den Wetterdienst kritisiert.
Les collègues de Si-woo remarquent qu'il semble s'être attiré les foudres de Ha-kyung. Chae Yu-jin écrit un article dans lequel il épingle le service météorologique.