Coach Taylor’s job is on the line as the Dillon Panthers -- god damnit. Which one is this again? Fairfax? Oh right. It’s career day! Derica enjoys a rapid rise at Girlbossier only to learn her dream of being an activist model comes with a catch. And Truman reconnects with a juicy old flame.
Le coach Taylor risque son job quand les Panthers de Dillon… Rho c'est pas vrai ! On est sur quoi déjà? Fairfax? Ah, oui. C'est la journée de stage ! Chez Girlbossier, Derica gravit rapidement les échelons mais découvre que son rêve de mannequin activiste a un prix. Et Truman renoue avec une passion fruitée.
O emprego do treinador Taylor está em risco quando os Dillon Panthers... Raios partam! Qual é mesmo? Fairfax? Pois. É dia das profissões! Derica beneficia de uma rápida ascensão na Girlbossier mas descobre que o seu sonho de ser modelo de ativismo vem com uma contrapartida. E Truman reencontra uma paixão sumarenta.
Il lavoro dell'allenatore Taylor è in gioco come i Dillon Panthers… porca miseria. Cos'è questo, di nuovo? Fairfax? Oh, giusto. È la giornata della carriera. Derica si gode una rapida ascesa da Girlbossier solo per apprendere che il suo sogno di diventare modella attivista contiene una sorpresa. Truman si ricongiunge con una vecchia fiamma succosa.
Coach Taylors Job steht auf dem Spiel, während die Dillon Panthers - verdammt noch mal. Welches ist das noch mal? Fairfax? Ach ja, richtig. Es ist Karrieretag! Derica genießt einen rasanten Aufstieg bei Girlbossier, nur um zu erfahren, dass ihr Traum, ein aktivistisches Model zu sein, einen Haken hat. Und Truman lernt eine alte Flamme wieder kennen.
O emprego do treinador Taylor tá por um fio pois o time da cidade... Ai caramba. Qual é a série mesmo? Fairfax? Show de bola. É o dia da Feira de Porfissões! Derica se aproveita de uma rápida ascenção na Girlbossier só pra descobrir que o sonho de ser uma modelo ativista pode ser um pesadelo. E o Truman se reconecta com uma antiga paixão.