While Conan and Kogoro are heading to the store to go grocery shopping, they find a crowd in front of a house they're passing by. In the middle of a badly ransacked room is a man bleeding from the head. According to the couple that lives in the house, they happened to run into the man, who was a thief. They apparently killed him when he attacked them and they fought back. It seems like a clear case of self defense, but...
柯南和小五郎为了准备饭去买东西的时候,路过有一群人围观的人家。看热闹的人群中,有高木刑警的身影。
和高木刑警一起进去,发现一个头部流血倒在被破坏的房间内的男人增冈进和坐在地上的樱川将平以及樱川绘里菜。
据樱川夫妇说,增冈是闯空门,被夫妇俩在从百货商店回来的时候遇上了。因为他用刀袭击绘里菜,将平立即用放在那里的高尔夫球杆应战。据说增冈摔倒的时候,头撞到了下面的铁块上,然后就气绝身亡了。增冈过去多次非法入侵和盗窃,也有过被逮捕的经历。若是像供述那样的话,应该是正当防卫吧。
结束后,柯南和小五郎为了去买东西再次外出。但是,当他们来到后门时,却发现有本应交到将平手里的绘里菜的生日卡、高尔夫球杆等……
Conan y Kogorō se dirigen a comprar los ingredientes para preparar la cena y en camino se encuentran con una investigación policial en una casa.
Sur le chemin des courses, Kogorô et Conan tombent sur une intervention de police dans une maison du quartier résidentiel. Le jeune couple qui y habite serait tombé sur un cambrioleur en rentrant chez eux. Le mari aurait alors malencontreusement tué le criminel en cherchant à défendre sa femme. Leur histoire tient debout, mais Conan n'est pas du genre à se laisser tromper par les apparences.
코난과 코고로는 카레 재료를 사러 가다가 메구레 경부가 수사 중인 사건 현장을 발견한다. 남편 쇼헤이가 아내 에리나를 지키려다가 빈집털이범을 살해한 사건이라고 한다. 마치 정당방위 행위처럼 보였지만, 현장을 살펴보던 코난은 단순한 사건이 아니라는 사실을 알아차린다. 어딘가 수상한 쇼헤이와 에리나를 지켜보던 코난은 에리나가 남편에게 그가 사라졌어야 했다고 말하는 모습을 목격하는데...
Kogoro e Conan vedono la polizia fuori da una casa, e dopo aver incontrato l'ispettore Megure scoprono il proprietario ha ucciso un ladro per difendere la moglie.
En Kogoro i en Conan surten a comprar per sorprendre la Ran amb un curri, però es troben de ple en un cas. Aparentment, un robatori frustrat i una actuació en legítima defensa han acabat amb el lladre mort. Ara bé, alguna cosa no acaba d'encaixar en la història per en Conan. Podria ser que aquest matrimoni que tant s'estima amagui alguna altra cosa més que l'ingredient secret del seu curri?