A ― キッチンの方からなにやら甘い香りが漂ってくる。どうやらビオラがなにか料理をしているようだ。
上機嫌なビオラはオーブンの中から大事そうにその料理を取り出し、早速アリッサのもとへ見せにいくが――
B ― 夜更かしをするビオラにザントマンのおとぎ話を聞かせるアリッサ。
夜更かしをする子供のところにやってきて目玉をほじって持ち帰る眠りの精、ザントマンの怖いお話だが、ビオラは怖がる素振りをみせない。というのも――
Viola gets the urge to bake cookies, and she decides to make them into fun shapes. Then, Alyssa and Viola try to help the Sandmann with a problem.
Viola parece ter talento para a culinária, mas ainda falta a ela um certo bom senso. E quanto a histórias que os adultos contam para assustar as crianças, nem tudo é verdade. Ou não deveriam ser.
Viola a préparé de délicieux cookies au chocolat et est particulièrement fière de ses créations. Seulement, leur forme et leur couleur déstabilisent Alyssa, qui ne parvient pas à chasser certaines images de son esprit. Mais il s’agit là d’une bien maigre mésaventure au regard de l’être désespéré qui va venir perturber le sommeil des deux sorcières…
Viola backt freudig Kekse und lässt dabei ihrer Kreativität freien Lauf. Aber irgendetwas daran stört Alyssa offensichtlich ganz gewaltig …
Und es gibt Besuch von einem echten Schlaf-Experten. Könnte man meinen, doch während er jede Nacht dafür sorgt, dass alle Kinder ins Bettchen gehen, scheint für ihn selbst das Einschlafen zum unlösbaren Problem geworden zu sein.
Viola decide preparar unas galletas, aunque cuando se las muestra a su madre, esta no puede evitar pensar que parecen... algo sospechoso. Luego un hada del sueño aparece en casa de nuestras protagonistas por sorpresa con un curioso problema: tiene insomnio.