A ― ある日、不思議な妖精がフェニックスに連れられてアリッサとビオラのもとへやってくる。
ローズヒップの花の精だと名乗ったその妖精は、なにやら深刻な様子でとあるお願いを持ち掛けるが――
B ― フィアトイオ家の御令嬢アンナの行く末を心配する庭園の妖精ケッツ。
アンナの父ジョバンニが亡くなってからずっと、ケッツは彼女の成長を密かに見守ってきたが、アンナの幸せを強く願うあまり――
A garden fairy asks Alyssa for help reasoning with his brother, who has spiraled a little out of control. It's a serious situation, but Viola can't help noticing that the garden fairies look less like flowers and more like... something else.
Une étrange créature à l’allure fessière se présente devant les deux sorcières pour leur soumettre une requête qu’elles seules seraient en mesure d'honorer. Alyssa et Viola vont devoir rendre de sa superbe au jardin d’une jeune femme sur le point de se marier à un drôle d’hurluberlu. Le déclin du jardin serait-il lié à cet heureux événement ?
Alyssa y Viola reciben la visita de una peculiar hada que tiene un encargo para ellas.
In Annas Rosengarten blüht nichts mehr. Eine Fee mit besonders markantem Erscheinungsbild bittet Alyssa und Viola um Hilfe …
Após uma visita inusitada, Alyssa e Viola saem para investigar um mistério que ocorreu em um certo jardim.