年が明け、正月を迎えた「緑松」では、御菓子「花びら餅」が売られていた。予約分だけの販売だったが、飛び込みで一人の男性がお店にやってきて…男性の亡き母への想いに思い立った和はーーその後、山國神社へ初詣に向かう「緑松」の人々。そこで一果がお祈りしたこととはーー
The new year begins, and as Ryokushou welcomes it they sell a sweet called hanabira mochi. They only made enough to accommodate their advance orders, but a man without a reservation suddenly appears. After hearing the man's feelings toward his late mother, Nagomu makes a decision to... Later, everyone from Ryokushou goes to Yamakuni Jinja for hatsumode—the first sacred visit of the year.
Época de ano novo e Nagomu continua com seu treinamento. Enquanto isso, um senhor visita a loja, sem saber que estavam de folga, em busca de doces para oferecer a sua falecida esposa. Além disso, a garotinha Koume não quer mais ser chamada assim depois de ter sido zoada na escola. Mais uma vez, os doces tradicionais conhecidos como "wagashi" entrarão no meio dessas histórias.
Época de ano novo e Nagomu continua com seu treinamento. Enquanto isso, um senhor visita a loja, sem saber que estavam de folga, em busca de doces para oferecer a sua falecida esposa. Além disso, a garotinha Koume não quer mais ser chamada assim depois de ter sido zoada na escola. Mais uma vez, os doces tradicionais conhecidos como "wagashi" entrarão no meio dessas histórias.
Neujahr ist da und Nagomu bekommt die Gelegenheit, sich selbst bei der Süßspeisenherstellung zu erproben. Doch seine Versuche sind absolut nicht für den Verkauf gedacht!
예약 받은 상품만 판매하는 새해 연휴에, 료쿠쇼 앞을 기웃거리는 손님이 있다. 손님의 사연을 들은 나고무는 한 가지 방법을 떠올린다. 연휴가 끝난 후, 이번에는 '코우메 씨'라는 사람을 찾는 손님이 료쿠쇼를 찾아온다.
Es la época de Año Nuevo y Nagomu continúa con su entrenamiento. Mientras tanto, un caballero visita la tienda, sin saber que están fuera de servicio, en busca de dulces para ofrecer a su esposa muerta. Además, la niña Koume ya no quiere que la llamen así después de que se burlen de ella en la escuela. Una vez más, los dulces tradicionales conocidos como «wagashi» entrarán en el centro de estas historias.