Matsuri erpresst Mei mit dem Foto, das sie im Einkaufszentrum hat aufnehmen lassen, und schickt sie zu einer Verabredung mit einem ihrer Kunden. Währenddessen genießt sie ihre Zeit mit Yuzu, die keine Ahnung hat, welches Spiel Matsuri mit ihrer kleinen Schwester spielt.
With her dislike of Yuzu and Mei's relationship, Matsuri uses the secret photo she took at the shopping mall to blackmail Mei into fooling around with text-pal on Christmas. Meanwhile, Yuzu knows nothing of this and struggles to bake a cake for her first Christmas together with Mei. While her excitement builds, Mei comes home and breaks the news that she won't be able to join their Christmas Party due to student council work...
Avec Noël qui approche, Yuzu est bien décidée à réussir son premier gâteau fait maison… ce qui ne semble pas gagné. Pire encore, c’est la fête elle-même qui est finalement compromise, alors que Mei était censée pouvoir se libérer pour passer ce moment en famille. La responsable de ce contretemps n’est autre que…
柚子と芽衣の仲を快く思わないまつりは、ショッピングモールでの隠し撮り写真をネタに、クリスマスに自分のメル友と遊んでくるよう芽衣に脅しをかける。 一方そんな事情を知らない柚子は、芽衣と初めて過ごすクリスマスを前にケーキ作りに奮闘。当日を楽しみにしていた。 しかし帰宅した芽衣から、生徒会の仕事が残っておりクリスマス会に出られそうにないと告げられる……。
La Navidad está a la vuelta de la esquina, y Yuzu está ansiosa por celebrarla junto a su querida Mei, pero Matsuri no opina lo mismo.
유즈와 메이의 사이를 갈라놓기 위해, 마츠리는 쇼핑몰에서 몰래 찍었던 사진을 무기로 메이를 협박한다. 한편, 그 사정을 모르는 유즈는 메이와 크리스마스를 함께 보낼 수 없다는 사실이 서운하기만 한데.