Der traumatisierte Vitus überbringt Aulus seine grausige Botschaft von „Dead Man“ Harka. Im Lager der rebellischen Druiden testet Brearn die Loyalität von Ania.
Vitus returns with a message for Aulus. Ania is placed in an impossible situation. The Traveller tracks down Lucius.
Druidien roomalaisleiriin tekemän hyökkäyksen ainoa eloonjäänyt, traumatisoinut Vitus, palaa linnoitukseen ja tuo Aulukselle viestin Kuolleelta mieheltä. Aulus ratsastaa pois ja jättää vastuun Vitukselle.
Som ensam överlevare efter druidangreppet mot det romerska lägret återvänder en traumatiserad Vitus till fästningen med ett budskap till Aulus från Den döde. Aulus rider iväg och lämnar Vitus med befälet.
W obozie Rzymian pojawia się Vitus z wiadomością dla Aulusa. Twierdzi, że został oszczędzony, by opowiedzieć o tym, co się wydarzyło. Spotyka się z nieufnością. Pokazuje generałowi drastyczną zawartość worka.
L'attacco dei Druidi all'accampamento romano fa una vera strage: solo un uomo sopravvive... Aulo, avvisato del massacro, si muove in cerca di consiglio e aiuto.
Когда один из выживших в недавней резне приносит генералу Авлу мешок отрубленных голов, римский военачальник решает снова отправиться вглубь страны в поисках знаний о друидах. Возможно, где-то в лесах герою суждено найти ответ. Луций пытается вести жизнь обычного рыбака, когда его настигает собственное прошлое.
Tras ser el único superviviente del ataque druida al campamento romano, el traumatizado Vitus vuelve al castro con un mensaje para Aulus del Hombre Muerto. Aulus se va y deja a Vitus al mando.
Vitus hamarosan visszatér a táborba, magától a római parancsnoktól, Aulus tábornoktól hozott üzenetet. Eközben Ania akaratlanul is egy lehetetlen helyzetbe kerül. A különös Utazó pedig Lucius nyomát követi.
Vitus retorna ao castrum com uma mensagem. Ele também faz uma descoberta perturbadora, o que leva a questionarem a sua lealdade. Enquanto isso, Aulus acende um sinal de fogo para Hella, e Ania procura Veran para contar sobre o ataque.