Bosch starts to unravel the Lexi Parks murder, with potentially dangerous consequences. Chandler tries to outmaneuver the Feds as the case against her hangs in the balance. Ellis and Long get a little too close for comfort.
.يبدأ "بوش" في كشف النقاب عن جريمة مقتل "ليكسي باركس" مع عواقب خطيرة محتملة. تحاول "تشاندلر" التفوق على الفدراليين بينما القضية المرفوعة ضدها على المحك. يشعر "إليس" و"لونغ" بالقلق
Bosch ist der Aufklärung des Mordes an Lexi Parks nahe, was gefährliche Folgen für ihn haben könnte. Als Chandlers Fall auf der Kippe steht, versucht sie, das FBI auszumanövrieren. Ellis und Long kommen unangenehm nahe.
Bosch commence à résoudre l’affaire Lexi Parks, ce qui entraîne des conséquences de plus en plus redoutables. Chandler tente de se montrer plus maline que les Fédéraux alors que les éléments de preuve à son encontre sont de plus en plus lourds. Ellis et Long deviennent dangereusement proches de Bosch et de son entourage.
Bosch börjar reda ut mordet på Lexi Parks, med kanske farliga konsekvenser. Chandler försöker manövrera ut FBI, medan utredningen mot henne ligger i vågskålen. Ellis och Long kommer lite för nära för att det ska kännas bekvämt.
Bosch comincia a fare luce sull'omicidio di Lexi Parks, con delle conseguenze potenzialmente pericolose. La Chandler prova a battere in astuzia i federali visto che il caso contro di lei è appeso a un filo. Ellis e Long sono pericolosamente vicini.
Bosch comienza a desentrañar el asesinato de Lexi Parks, con consecuencias potencialmente peligrosas. Chandler intenta superar a los federales mientras el caso contra ella pende de un hilo. Ellis y Long se acercan demasiado para sentirse cómodos.
Bosch begint de moord op Lexi Parks te ontwarren, met mogelijk gevaarlijke gevolgen. Chandler probeert de FBI te slim af te zijn in de zaak tegen haar. Ellis en Long komen akelig dichtbij.