Die Nation hängt noch vom Ausgang der Präsidentschaftswahlen in den Seilen. Besonders auf Dres Arbeit ist die Lage sehr angespannt. Der ist gefrustet, denn seit dem Wahlabend bleibt alles liegen - und der war vor acht Wochen. Junior schlägt sich als Klassenpräsident mit einer entrechteten Studentenschaft herum, und als er gebeten wird, die I Have a Dream-Rede von Martin Luther King an der Schule zu halten, bringt Pops ihm bei, dass an der Rede mehr dran ist, als Junior dachte.
The nation is still reeling after the outcome of the presidential election, and tensions are particularly high at Dre’s work. Much to his frustration, they haven’t been able to get anything done since election night – eight weeks ago. Meanwhile, Junior is dealing with a disenfranchised student body as class president, and when he is asked to deliver Martin Luther King Jr.’s “I Have a Dream” speech at school, Pops teaches him there is more to the speech than Junior thought.
Les Johnson digèrent mal la victoire de Donald Trump aux élections , jusqu'à ce que Lucy admette qu'elle a voté pour lui.
תוצאותיה של הבחירות לנשיאות הן מתיחויות גבוהות ופיריון נמוך במקום העבודה של דרה. בינתיים, פאפס מלמד את ג'וניור את משמעות הנאום המפורסם של מרטין לותר קינג לאחר שהוא התבקש להעביר מסר זהה בבית הספר.
Las tensión crece en el trabajo de Dre mientras toda la nación cambia y se revoluciona ante los resultados de las elecciones presidenciales.
Mentre si attendono le elezioni presidenziali, Pops spiega a Junior il significato del discorso di Martin Luther King Jr. " I Have a Dream".