Naru hat Geburtstag und Handa möchte sie mit einem Nashornkäfer überraschen. Jedoch weigert sich Kenta nicht nur, ihm zu helfen, einen zu fangen, sondern erklärt auch noch einen Kampf, wer Naru den besten Käfer darbieten kann! Später wird Handa zu einem Besuch zum Kotoishi-Familiengrab eingeladen, findet die lokalen Obon-Kostüme aber ungewöhnlich heiter.
It's Naru's birthday, and Handa wants to present her with a new rhinoceros beetle. However, Kenta not only refuses to help him catch one, but also declares a battle to get Naru the best bug! Later, Handa is invited along for a visit to the Kotoishi family gravesite, but finds the local Obon customs unusually cheerful.
C'est l’anniversaire de Naru, Handa doit trouver un cadeau. Il rejoint les enfants pour attraper des insectes, mais la tâche se révèle plus difficile que prévu.
この日は、なるの誕生日。半田清舟は、なるへのプレゼントとしてカブトムシを捕まえに行くが、そこにはケン太たち島の悪ガキが先回りしていた。へたれ半田VS悪ガキの真剣勝負の行方は?
お盆のある日、半田となるは墓参りへ行くことに。墓で花火をやったり、念仏踊り“オンデ”など、東京とは違う風習に戸惑う。島の人たちの温かい心に触れ、心地の良さを感じる半田だが、それはなるも同じ気持ちであった。
나루의 생일 선물을 생각하다가 적절한 게 떠오르지 않았던 한다는 켄타에게 장수풍뎅이를 사려한다. 그러나 켄타는 자기가 줄려했던 선물과 겹친다며 극구 거부하는데...
Es el cumpleaños de Naru, y Handa quiere regalarle un nuevo escarabajo rinoceronte. Sin embargo, Kenta no sólo se niega a ayudarle a atrapar uno, sino que además declara una batalla para conseguirle a Naru el mejor bicho. Más tarde, Handa es invitado a visitar la tumba de la familia Kotoishi, pero descubre que las costumbres locales del Obon son inusualmente animadas.